Издательство «Правда»

Издательство и типография «Правда» — крупнейшее газетно-журнальное партийное издательство СССР, основанное в Москве в 1929 году. Деятельность издательства была связана с выпуском газеты «Правда» (основана в 1912). Издательство выпускало все центральные газеты и журналы ЦК КПСС, а также книги, открытки и др. В конце 1991 преобразовано в ФГУП «Пресса» Управления делами Президента Российской Федерации.

22 апреля (5 мая) 1912 г. тиражом 60 тыс.экземпляров вышел первый номер ежедневной газеты «Правда», газета планировалась распространяться среди большевиков и рабочих.
С мая 1912 г. по июль 1914 г. против «Правды» был предпринят ряд репрессий. Газета закрывалась 8 раз и вновь выходила под новым названием: «Рабочая правда», «Северная правда», «Правда труда», «За правду», «Пролетарская правда», «Путь Правды» и др.
До 8 июля 1914 г. первые номера печатались в Петербурге в типографии товарищества «Художественная печать» на Ивановской улице, д.

14, владельцем которой был инженер Березин. Выпуск газеты «Правда» возобновился 5(18) марта 1917 г. и в течение четырёх месяцев дом на набережной Мойки 32/2 был издательско-полиграфической базой для газеты «Правда». С 6 апреля 1917 г. редакцию «Правда» возглавил В. И. Ленин, на 3 месяца это стало местом его ежедневной работы.
14 марта 1918 г. вышел последний Петроградский номер, в дальнейшем в связи с переездом ЦК КП и Советского правительства с 21 марта 1918 г. газеты «Правда» выпускается в Москве. Газета печатается в типографии принадлежавшей до революции И. Д. Сытину, и располагавшейся по адресу Тверская (Горькова) улица, д.48. В это же время «Правда» объединилась с издательством «Беднота», но собственной типографии всё ещё нет.
Постепенно началось расширение издательства и выпуск новых журналов и газет, таким образом, в 1923 г. выпускало уже четыре газеты и восемь журналов и так же приступило к изданию брошюр и книг.
Но, несмотря на это, издательство всё ещё не имело своих помещений, впоследствии была приобретена небольшая типография у Яузского моста, что и положило начало крупнейшему газетно-журнальному комбинату «Правда». В марте 1926 г. издательству «Правда» передана типография «Красный маяк», Техническое оснащение типографии не отвечало существующим требования и в 1926-1927 г.г. была проведена капитальная реконструкция, а к 1929 г. принято решение о строительстве нового газетно-журнального полиграфического комплекса.
Тираж газеты «Правда» в новой типографии вышел 5 мая 1934 г. в День печати, также в этот день был отпечатан тираж «Комсомольской правды» с приложением «Листок юнкера». Типографию 11 мая 1934 г. посетили члены политбюро и правительства К. Е. Ворошилов, Г. К. Орджоникидзе, М. И. Калинин, А. И. Микоян и другие.
К концу 1935 г. завершается строительство основных объектов нового комплекса, полностью вводятся корпуса типографии, склад бумаги, столовая, Дом культуры, детские учреждения и др. С 1959 по 1963 г.г. строительство комплекса для выпуска массовых иллюстрированных форм общественно-политических журналов на основе глубокой печати.
В период с 1961 по 1963 г.г. были установлены новые, более производительные газетные агрегаты с формным и комплектующим оборудованием.

Названия и переименования с 1927г. по 2005г.

1927г. Издательство «Правда» и «Беднота»
1929г. Издательство ЦК ВКП (б) «Правда»
1934г. Объединенная типография издательства ЦК ВКП (б) «Правда» имени тов.Сталина
1939г. Издательство ЦК ВКП (б) «Правда» и типография им.И.В.Сталина
1941г. Издательства и типография газеты «Правда» им.И.В.Сталина

1954г. Издательство и ордена Ленина типография газеты «Правда» им.И.В.Сталина
1961г. Издательство и ордена Ленина типография газеты «Правда»
1962г. Издательство и ордена Ленина типография газеты «Правда» им. И.В.Ленина
1971г. Издательство и ордена Ленина и ордена Октябрьской революции типография газеты «Правда» им.В.И.Ленина
1981г. Издательство ЦК КПСС «Правда»
1991г. Государственное издательство «Пресса»
1997г. Государственное унитарное предприятие Издательство «Пресса» Управления делами Президента Российской Федерации
2000г. Федеральное государственное унитарное предприятие Издательство «Пресса» Управления делами Президента Российской Федерации
2005г. Федеральное государственное унитарное предприятие «Пресса» Управления делами президента Российской Федерации

978-5-253 – Пресса. – (М.: Пресса)

10 авторов продолжений «Унесенных ветром» после смерти Митчелл — плагиаторы или последователи? | ТяпЛяп – кино и путешествия

Читайте также:

«Гордость и предубеждение 2» и еще 4 продолжения популярных романов, ненавидимые фанатами

“Унесенные ветром”: пять причин, почему Скарлетт так никогда и не вернет Ретта

Почему роман “Скарлетт” нельзя считать продолжением “Унесенных ветром”

Не является секретом, что деньги правят этим миром. После скоропостижной смерти автора оригинального романа «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл в 1949 году, авторские права перешли к её племянникам (сама автор была, как известно, бездетна) — Джозефу и Юджину Митчеллам. После смерти Джозефа его долей владеет теперь католическая епархия Атланты.

Однако коммерческий успех романа не давал покоя ни издателям, не литераторам. В настоящий момент можно назвать как минимум 10 писателей или коллективов писателей, которые написали книги про героев «Унесенных ветром» либо продолжения про их детей-внуков-правнуков.

Одни из них были достаточно известны и даже вроде бы получили одобрение фонда наследия Митчелл («Скарлетт» А.Риплей), другие были встречены с явным негодованием и их издание сопровождалось ожесточенными судебными баталиями.

Кто же они — эти плагиаторы или последователи? Давайте разбираться вместе.

1. А. Риплей «Скарлетт» (1991).

Разумеется, самым известным продолжением «Унесенных ветром» является книга Александры Рипли «Скарлетт», действие которой происходит сразу же после событий оригинального романа. В нарушение воли самой Митчелл, категорически отказавшейся в свое время писать какое-либо продолжение, её наследники наняли Рипли и официально «признали» данный роман — как своеобразного внебрачного ребенка. Напомню — «Унесенные ветром» вышли в 1936 году; «Скарлетт» же — аж в 1991 году!

Продолжение был коммерчески успешно, хотя и не так, как роман-основа — однако в свою очередь даже «заработала» экранизацию: в 1994 году на экраны вышел минисериал с тем же названием. Скарлетт в нем играла тогдашняя жена Вела Килмера — Джоанн Уолли, а Ретта Батлера — Тимоти Далтон.

2. Д.МакКейг «Люди Ретта Батлера» (2007) и «Путешествие Руфи» (2014).

Вторая серия книг, якобы «одобренная» фондом наследия Митчелл — по крайней мере информация об этом красовалась на обложках англоязычных изданий. Впрочем, ходили упорные слухи, что фонд просто проиграл судебный спор, пытаясь запретить издание первого из романов МакКейга и был вынужден согласиться на публикацию не совсем добровольно.

Сам МакКейг — уже очень немолодой мужчина — фермер и в книгах это явно чувствуется: Скарлетт отодвинута на задний план, отношениям Ретта к ней уделено минимум времени, основное же внимание уделено описанию внутреннего мира Батлера — который, в данной трактовке, оказывается чуть ли не Печориным и Фаустом вместе взятыми.

Очень многие описанные в «Унесенных ветром» события из жизни Батлера «переписаны» в облагораживающем героя ключе, а его неблаговидным поступкам почти всегда дается убедительное обоснование. Вторая книга «Путешествие Руфи» рассказывает о жизни служанки-негритянки Мамушки — буквально начиная с момента её рождения.

3. Элис Рендалл «Ветер стих» (2001).

Фонд наследия безуспешно судился с Элис Рендалл, пытаясь запретить издание данной книги — но проиграл.

Во-первых, свобода слова в Америке распространяет свое действие и на литературу, а данная книга была сочтена судом пародией — и не больше.

Во-вторых, хитрая автор не использовала имена и названия мест из «Унесенных ветром», а заменила их прозвищами (так, Скарлетт именуется «Та, другая», Ретт поименован как «Р.», а Тара превратилась в «Тату» и «Хлопковую ферму»).

Сюжет же романа скорее достоит продолжения «Рабыни Изауры». Главная героиня Синара — внебрачная дочь Джеральда О’Хары и Мамушки и соответственно — сестра Скарлетт. Она продана на работу в бордель, где встречает и влюбляется в Ретта Батлера. Тот отвечает ей глубокой взаимностью и делает своей любовницей. Из новых шокирующих открытий — брак родителей Скарлетт был ширмой и любви между ними никогда не было да еще в предках Эллен О’Хара были чернокожие, что она тщательно скрывает — ведь это делает и её детей неграми.

4. Кэтрин Пинотти «Ветры Тары».

В случае книги Пинотти наследники Митчелл суд выиграли и запретили издание романа на территории США. Впрочем, книга была издана в Австралии и даже очень неплохо продавалась.

5. Джулия Хилпатрик «Ретт Батлер», «Сын Ретта Батлера», «Мы назовем её Скарлетт», «Последняя любовь Скарлетт».

Несмотря на то, что романы Джулии Хилпатрик считаются переведенными с английского, на Западе ни о писательнице, ни о её творчестве никому не известно.

Английская версия Википедии указывает со ссылкой на New-York Times, что данные книги имеют явное «славянское происхождение» – предположительно, их писал коллектив авторов из России или Беларуси.

Роман “Ретт Батлер” повторяет сюжет книги Д. Стил “Большей любви не бывает” (1991).

Роман “Последняя любовь Скарлетт” частично повторяет сюжет фильма Л. Висконти “Семейный портрет в интерьере” (1974).

Также обращает на себя внимание то обстоятельство, что по крайней мере четыре книги «Хилпатрик» вышли в один год — 1994 году.

6. Одри Д. Миллард.

Еще одному автору не повезло — её книги также были запрещены к изданию в Европе и США. Поскольку они написаны на венгерском, считается, что как и в случае с «Хилпатрик» – создавались произведения коллективом венгерских писателей. Первая книга серии описывает события после изложенных в романе «Скарлетт» Рипли. Следующая описывает события из жизни Кэт, дочери Скарлетт. Также написана трилогия-приквел о жизни бабушки Скарлетт, Соланж и трилогия о внебрачной дочери сестры Скарлетт Кэррин.

7. Мюриэл Митчелл «Детство Скарлетт» (1994).

Данный автор включена в рейтинг исключительно на основе собственной наглости — разумеется, её имя было указано на обложках книг в сокращении – «М. Митчелл», что явно не совсем честно.

Умиляет и дезинформирует и затравка на задней части обложки «Спустя многие годы незаслуженно пропущенный многими русскоязычными издателями роман М. Митчелл “Детство Скарлетт” наконец увидит своего читателя». Скорее всего, писала роман та же авторская группа, что и книги под псевдонимом «Джулия Хилпатрик».

Список можно продолжать и продолжать, просто упомянем наиболее известные.

8. Мэри Рэдклифф «Тайна Скарлетт О’Хара», «Тайна Ретта Батлера».

9. Энн Эдвардс «Дорога в Тару».

10. Рита Тейлор «Девочка из рода О’Хара».


А как Вы относитесь ко всем этим многочисленным продолжениям «Унесенных ветром»? Честно ли делать имя и деньги на труде другого автора?

Серия: Унесенные ветром – 18 книг. Главная страница.

«Бессмертная американская классика», «самый знаменитый роман XX века», «волнующая история любви и ненависти» — все это сказано о романе Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». О романе, тиражи которого в США и во всем мире уступают лишь тиражам Библии,… … Полная аннотация

Если вы перечитаете начало «Унесенные ветром», то найдете некоторые факты биографии родителей Скарлетт до ее появления на свет.

Как это было на самом деле? Предыстория одной из самых романтических любовных историй в литературе. … Полная аннотация

Спустя многие годы незаслуженно пропущенный многими русскоязычными издателями роман М. Митчелл «Детство Скарлетт» наконец увидит своего читателя. Мягкий колорит взаимоотношений героев, прекрасная беззаботная жизнь богатых фамилий перед самым… … Полная аннотация

«Звуки музыки» — это правдивая история, которая легла в основу получившего широкую известность одноименного фильма Голливуда, — о чрезвычайно дружной сплоченной семье, где счастье и успех всегда основывались на святых чувствах любви и верности. … Полная аннотация

Спустя многие годы незаслуженно пропущенный многими русскоязычными издателями роман Д. Хилпатрик «Мы назовем ее Скарлетт…» наконец увидит своего читателя. Мягкий колорит взаимоотношений героев, прекрасная беззаботная жизнь богатых фамилий… … Полная аннотация

Роман Д. Хилпатрик «Последняя любовь Скарлетт» является заключительной частью пенталогии «Унесенные ветром». Перед глазами героев проходит вся их жизнь, переплетенная с бурным периодом истории того времени США. … Полная аннотация

Роман «Ретт Батлер» – версия Д. Хилпатрик о продолжении событий, связанных с жизнью персонажей полюбившихся во всем мире романов М. Митчелл «Унесенные ветром» и А. Риплей «Скарлетт». … Полная аннотация

Впервые на русском языке! Долгожданный новый роман о любви Ретта Батлера и Скарлетт О’Хара! Ретт Батлер, герой бессмертного романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром»… Его имя вызывает самые разные чувства, настолько сложный и многогранный образ… … Полная аннотация

«Свет молодого месяца» — правдивая история о семье американских плантаторов. Штат Джорджия первой половины XIX века — место и время событий, разворачивающихся вокруг главного героя Хорейса Банча Гульда, на примере жизни которого раскрывается история… … Полная аннотация

История Скарлетт О`Хара и Ретта Батлера оборвалась на полуслове. Но миллионы читательниц всего мира не желали расставаться с полюбившимися героями. Тогда Александра Риплей написала своё произведение — роман-продолжение «Cкарлетт», книгу, ставшую… … Полная аннотация

Жизнь Скарлетт О’Хара и Ретта Батлера, героев романа М. Митчелл «Унесенные ветром», продолжается в их детях. Им выпала доля жить в гуще событий начала XX столетия. И в сложных, порой драматических ситуациях они сохраняют в себе добро, веру в… … Полная аннотация

Прочитав эту книгу, вы узнаете о приключениях, которые пришлось пережить Ретту Батлеру в поисках своего богатства и счастья, а также тайну рождения Скарлет О’Хара. … Полная аннотация

Это роман-повествование о тех днях жизни Скарлетт О’Хара и Рэтта Батлера, когда они еще не знали друг друга. Они сами раскроют читателям сокровенные тайны своей жизни, помогут понять причины их поступков во время кровопролитной войны Севера и Юга, о… … Полная аннотация

«Унесенные ветром» — единственный роман Маргарет Митчелл (1900—1949). Ее жизнь рано оборвалась из-за трагической случайности, но образам Скарлетт О’Хара и Ретта Батлера, рожденным воображением «маленькой смелой женщины» — как называли писательницу.

.. … Полная аннотация

«Унесенные ветром» — единственный роман Маргарет Митчелл (1900—1949). Ее жизнь рано оборвалась из-за трагической случайности, но образам Скарлетт О’Хара и Ретта Батлера, рожденным воображением «маленькой смелой женщины» — как называли писательницу… … Полная аннотация

Книга Унесенные ветром. Том 2 читать онлайн Маргарет Митчелл

Маргарет Митчелл. Унесенные ветром. Том 2

 

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

 

 Глава 31

 

 Холодным январским днем 1866 года Скарлетт сидела в своем кабинете и писала письмо тете Питти, в котором подробнейшим образом в десятый раз объясняла, почему ни она, ни Мелани, ни Эшли не могут приехать в Атланту и поселиться с ней. Писала она быстро, стремительно, ибо знала: тетя Питти, не успев прочесть начало, тотчас примется за ответ, и письмо будет заканчиваться жалобным всхлипом: «Я боюсь жить одна!» Руки у Скарлетт застыли, и, отложив в сторону перо, она потерла их, чтобы согреть, а ноги глубже засунула под старое одеяло.

Подметки на ее туфлях прохудились, и она вложила в них стельки, выстриженные из ковра. Ковровая ткань предохраняла, конечно, ноги от соприкосновения с полом, но не давала тепла. Утром Уилл повел в Джонсборо лошадь, чтобы подковать, и Скарлетт мрачно подумала, что, видно, совсем уж худо стало дело, раз о ногах лошадей заботятся, а люди, как дворовые псы, ходят босые.

 Она только было снова взялась за гусиное перо, но тут же его опустила, услышав шаги Уилла у черного хода. Вот его деревянная нога застучала в холле и он остановился у двери в ее кабинет. Скарлетт подождала немного, но он не входил, и тогда она окликнула его. Уилл переступил через порог — уши у него покраснели от холода, рыжие волосы были растрепаны; он стоял и смотрел на нее сверху вниз с легкой кривой усмешкой.

— Мисс Скарлетт, — обратился он к ней, — сколько у вас по правде живых денег?

— Ты что, решил жениться на мне, Уилл, и уже считаешь приданое? — не без раздражения спросила она.

— Нет, мэм. Просто захотелось узнать.

Она внимательно посмотрела на него. Нельзя сказать, чтобы Уилл выглядел озабоченным — впрочем, озабоченным он никогда не бывал. И тем не менее она почувствовала: что-то неладно.

— У меня есть десять долларов золотом, — сказала она. — Это все, что осталось от денег того янки.

— Так вот, мэм, этого мало.

— Мало — для чего?

— Мало, чтобы заплатить налог, — сказал он, проковылял к камину и, нагнувшись, протянул к огню свои покрасневшие от холода руки.

— Налог? — повторила она. — Да что ты, Уилл! Мы ведь уже заплатили налог. — Да, мэм. Только говорят, недостаточно заплатили. Я слышал об этом сегодня в Джонсборо.

— Ничего не понимаю, Уилл. Что ты такое говоришь?

— Мисс Скарлетт, мне, конечно, неприятно вас тревожить, когда на вас и без того столько всего свалилось, а все-таки сказать нужно. Говорят, вы должны заплатить куда больше. Тару оценили ужас как дорого — разрази меня гром, дороже всех поместий в округе.

— Но ведь не могут же заставить нас еще раз платить налог, если мы его уже заплатили.

— Мисс Скарлетт, вы ездите в Джонсборо не часто, и я этому только рад. В нынешние времена это место не для леди. Но если б вы туда чаще ездили, тогда б знали, что сейчас там верховодят крутые ребята — республиканцы, подлипалы и «саквояжники». Они бы вас довели до белого каления. Ниггеры там расхаживают по тротуарам, а белых господ на мостовую сталкивают, и еще…

— Да при чем тут это — речь же о налоге!

— Сейчас, сейчас, мисс Скарлетт. Эти мерзавцы по какой-то там причине решили поднять налог на Тару, точно она у нас дает доход в тысячу тюков. Когда я об этом услыхал, пошел в обход по салунам, чтобы поднабраться сплетен, и вот узнал: кто-то хочет купить Тару по дешевке с шерифских торгов, ежели вы налог сполна не заплатите. А все прекрасно понимают, что заплатить вы не можете. Кто этот человек, который хочет купить Тару, я еще не знаю.

Унесенные ветром продолжение — фанфик по фэндому «Митчелл Маргарет «Унесённые ветром»»

Набросок из нескольких строк, еще не ставший полноценным произведением
Например, «тут будет первая часть» или «я пока не написала, я с телефона».

Мнения о событиях или описания своей жизни, похожие на записи в личном дневнике
Не путать с «Мэри Сью» — они мало кому нравятся, но не нарушают правил.

Конкурс, мероприятие, флешмоб, объявление, обращение к читателям
Все это автору следовало бы оставить для других мест.

Подборка цитат, изречений, анекдотов, постов, логов, переводы песен
Текст состоит из скопированных кусков и не является фанфиком или статьей.
Если текст содержит исследование, основанное на цитатах, то он не нарушает правил.

Текст не на русском языке
Вставки на иностранном языке допустимы.

Список признаков или причин, плюсы и минусы, анкета персонажей
Перечисление чего-либо не является полноценным фанфиком, ориджиналом или статьей.

Часть работы со ссылкой на продолжение на другом сайте
Пример: Вот первая глава, остальное читайте по ссылке…

Если в работе задействованы персонажи, не достигшие возраста согласия, или она написана по мотивам недавних мировых трагедий, обратитесь в службу поддержки со ссылкой на текст и цитатой проблемного фрагмента.

Скарлетт (слушать аудиокнигу бесплатно) – автор Александра Риплей

00:33

00_00_Ripli_Skarlet

24:47

01_01_Zateryavshiesya_vo_mgle

27:03

01_02_Zateryavshiesya_vo_mgle

31:15

02_00_Zateryavshiesya_vo_mgle

33:28

03_00_Zateryavshiesya_vo_mgle

28:18

04_00_Zateryavshiesya_vo_mgle

29:10

05_00_Zateryavshiesya_vo_mgle

32:03

06_00_Zateryavshiesya_vo_mgle

27:10

07_00_Zateryavshiesya_vo_mgle

26:33

08_01_Zateryavshiesya_vo_mgle

18:25

08_02_Zateryavshiesya_vo_mgle

30:19

09_00_Zateryavshiesya_vo_mgle

28:58

10_00_Vysokie_stavki

20:31

11_01_Vysokie_stavki

23:41

11_02_Vysokie_stavki

16:54

12_00_Vysokie_stavki

35:54

13_00_Vysokie_stavki

07:22

14_00_Vysokie_stavki

31:15

15_00_Vysokie_stavki

31:51

16_00_Vysokie_stavki

40:01

17_00_Vysokie_stavki

27:26

18_00_Vysokie_stavki

27:17

19_00_Vysokie_stavki

09:11

20_00_Vysokie_stavki

32:45

21_00_Vysokie_stavki

32:58

22_00_Vysokie_stavki

13:12

23_00_Vysokie_stavki

20:29

24_00_Vysokie_stavki

14:14

25_00_Vysokie_stavki

16:46

26_00_Vysokie_stavki

23:53

27_00_Vysokie_stavki

24:14

28_00_Vysokie_stavki

13:00

29_00_Vysokie_stavki

16:58

30_00_Vysokie_stavki

31:13

31_00_Vysokie_stavki

23:46

32_00_Vysokie_stavki

Александра Рипли рецензии на книги от читателей на Readly.

ru

Рецензия не рецензия, а впечатление от знакомства с поколением “Унесённых ветром” в т.ч. с “продолжением” “Скарлетт” и их экранизациями.
Вот и закончилось моё великолепное, незабываемое путешествие в эпоху рабовладения, хлопка, полуденных чаепитий и жевательного табака, эпоху войны Севера и Юга, поражения и Реконструкции последнего… Моим верным путеводителем стал грандиозный роман Маргарет Митчелл – Унесённые ветром, уникальный в своём роде, посвященный сложному периоду в Американской истории. Этот роман стал отличной иллюстрацией к уже прослушанному мной ранее в университете курсу Новой истории.
Сколько можно о нём написать слов восхищения – не сосчитать! Митчелл постаралась на славу, это, как говорится, тот самый случай, когда человек, которому надоело читать чужие книги, просто берёт и пишет одну единственную книгу и захватывает ей умы и сердца многих поколений! Восхищаюсь! Преклоняюсь!
На фоне уже названных исторических событий зарождается и развивается любовь о которой, по моему мнению, мечтает каждая, но которую не каждая может разглядеть, как в случае со Скарлетт О`Хара. Эта своенравная, жизнелюбивая девица с совершенно необыкновенной внешностью и скверным(как сказала бы светская матрона, я бы сказала – сильным) характером на протяжении всего романа привлекает к себе внимание: пару раз я с криком -“Дура! Идиотка!” я захлопывала книгу и останавливала чтение, просто потому что не могла больше выносить её выходок. Иной раз я восхищалась её смелостью, её страстью, её очарованием. Очень яркий, необычный персонаж. Сочетание не сочетаемого! Поразительно!
Ох, а Ретт, Ретт Батлер… Стоит ли писать о нём хоть слово? Думаю, нет. У каждого он вызовет свои чувства, свои ассоциации. Но всё же, как он великолепен… Страницы плавились, когда я читала. Думаю, этого достаточно.
Я не могла оторваться от этой удивительной истории на протяжении двух недель. Для Унесенных ветром хватило и одной, но я причисляю себя к тем людям, которые не выносят недомолвок, и поэтому конец романа вызвал во мне шквал всего многогранного диапазона человеческих эмоций, от разочарования до восторга. Именно поэтому я решила изменить воле Митчелл, которая перед своей смертью наложила запрет на все попытки других авторов присоединиться к её славе, продолжив её роман, и всё же прочитала одно из таких продолжений, написанное спустя почти полвека.
Я нашла утешение своей душе в романе Александры Риплей “Скарлетт”, где основные события переносятся в Ирландию, на родину отца главной героини. Хотя здесь я не столкнулась с безоговорочным талантом, я преклоняюсь перед автором хотя бы за то, что людям вроде меня была оставлена надежда на счастливый конец. Риплей с большой буквы “П” постаралась повторить манеру Митчелл, хотя и в некоторой степени видоизменила характеры героев, но для себя я объяснила это тем, что оба героя прошли через очень многое и безусловно повзрослели. Вообще, по совету многих читателей, я решила не воспринимать “Скарлетт” как продолжение романа Унесенные ветром со 100% попаданием, поэтому для меня, подходящей с некритической точки зрения, роман более чем удался. Неплохо был вписан и исторический контекст, а именно английский снобизм в отношении “падди”, то бишь ирландцев, и их заговорщическое революционное братство фениев. Хотя многие и пишут, что это движение не раскрыто, что в описании его действий недостаточно эпичности, “это же революционеры”, я всё же считаю, что в тех кустарных условиях, в каких происходило кипение фениев, ничего стоящего получится просто не могло. Хотя, автор, пожалуй, несколько смягчила их деяния, выбелив даже изнанку.
В целом, как роман “Унесенные ветром”, так и роман “Скарлетт” очень мне понравились, но первый всё же больше.
Помимо книг я основательно налегла на экранизации и посмотрела “Унесенные ветром” 1939 года с Вивьен Ли и Кларком Гейблом в главных ролях – изумительный фильм, но несмотря на очарование актрисы, я всё же считаю, что без прочтения романа фильм теряет свою прелесть! Также я посмотрела и мини-сериал, снятый в 1994 году по роману “Скарлет” – более подробный, потерявший чистоту и невинность, хотя и любопытный сериал. С Вивьен Ли мало кто сравнится, но если смотреть сериал не зная о её существовании – очень даже сносно, положение спасают добряк Тимоти Далтон и злодей Шон Бин. .. Просмотр сериала внушил мне, что “Скарлетт” скорее больше бульварный роман, но кому какое дело, когда герои счастливы? Вам это важно? Мне вот это показалось совсем незначительным. Хотя, отмечу, что сериальная концовка мне понравилась больше, чем книжная. У сценаристов всё сошлось, уложилось по полочкам, а вот концовка книги, хоть и счастливая, но немного неаккуратная. Это было моё впечатление о такого приятного близкого знакомства с поколением “Унесенных ветром”. Читайте. Пишите свои впечатления. Буду рада обсудить! ☺

Уполномоченные и неразрешенных продолжений Унесенные ветром

Унесенные ветром Маргарет Митчелл является одним из самых бесспорных популярных романов в мире, выиграв Пулитцеровскую премию и имеет необычную честь быть обогнали только Святая Библия. Кроме того, был адаптирован в не менее известный фильм, который до сих пор сохраняет рекорды. Этот факт еще более примечателен, если учесть, что это был единственный законченный роман Митчелл и ее единственное художественное издание за всю ее жизнь. Она умерла от удара автомобилем в возрасте сорока восьми лет. Хотя некоторые из ее ранних работ были опубликованы посмертно, ни одна из них не достигла такой эпической известности, как ее знаменитый роман с участием Скарлетт О’Хара.

Трудно сказать, какие еще работы могли быть созданы Митчеллом, но почти наверняка не может быть и речи о продолжении Gone with the Wind . В течение своей жизни Митчелл отказывалась писать продолжение своего бестселлера, несмотря на призывы издателей, не желая подрывать целостность истории, которую она считала законченной.

Однако Унесенные ветром пережили и до сих пор считаются одними из самых популярных романов в мире. За прошедшие годы было опубликовано множество сиквелов, некоторые из которых были разрешены, а некоторые нет. Существует даже целая серия несанкционированных русских сиквелов, написанных коллективом писателей, которые публикуются под именем Одри Д. Милланд. Эти книги, как сообщается, предлагают другую точку зрения, чем оригинал, и предполагают, что чувствительность больше ориентирована на российскую аудиторию.

Сегодня мы рассмотрим пять самых известных сиквелов, каждое из которых написано с разной степени разрешения наследства Митчелла. Вопрос о том, одобрила бы сама Митчелл какое-либо продолжение, остается предметом споров.

Скарлетт

В 1970-х племянники Митчелла управляли ее поместьем. Желая повторить огромный успех экранизации «Унесенные ветром », они заказали продолжение, производство которого томилось и так и не было реализовано, хотя сценарий для проекта был завершен.Они поменяли тактику и искали автора, чтобы вместо этого написать продолжение романа.

В 1980-х годах была выбрана Александра Рипли, уже известная своими романами о юге страны. Ее санкционированное продолжение, Scarlett , было опубликовано в 1991 году и появилось сразу после событий оригинальной работы, в конечном итоге доставив Скарлетт всю дорогу в Ирландию, где она становится матриархом ирландских О’Хара. Сообщается, что Рипли приготовился к удару. Ее ожидания оправдались, поскольку книга была раскритикована всеми рецензентами и многими фанатами, сочтя ее полным провалом. И все же книга имела коммерческий успех. Он был адаптирован в телевизионный мини-сериал с Тимоти Далтоном в главной роли, и роман до сих пор издается.

Ветер ушел

В 2001 году поместье Митчелл подало в суд на Алису Рэндалл в попытке заблокировать ее несанкционированную публикацию своего романа The Wind Done Gone , в котором рассказывается история Gone With the Wind с точки зрения оригинального персонажа, половинки Скарлетт. -сестра Цинара, дочь Мамми и Джеральда О’Хара.В поместье Митчелл утверждали, что сюжет слишком похож на сюжет оригинала и что это сходство является основанием для нарушения авторских прав.

В деле Suntrust против Houghton Mifflin издатель утверждал, что роман подпадал под категорию пародии и что в нем использовались материалы, защищенные авторским правом, добросовестно. Дело было урегулировано тем, что Хоутон Миффлин предложила крупное пожертвование Морхаус-колледжу в обмен на публикацию.

Книга вышла с большой печатью, обозначающей несанкционированную пародию.

Ветры Тары

Всего через год после неудачной попытки заблокировать неавторизованный пересказ Gone with the Wind , поместье Митчелла частично успешно заблокировало неавторизованное продолжение. В 2001 году Кейт Пинотти самостоятельно опубликовала свое собственное продолжение, The Winds of Tara , в котором игнорировались все разрешенные сиквелы и были переписаны некоторые из оригинальных историй, возвращая некоторых персонажей к жизни. Поместье Митчелл издало приказ о прекращении противоправных действий. Хотя Пинотти боролась за публикацию своей книги, используя тот же аргумент добросовестного использования, что и Рэндалл с The Wind Done Gone , она проиграла.Однако, обнаружив, что авторские права в Австралии истекли в 1999 году, Пинотти в конечном итоге легально опубликовал роман там с Fontaine Press.

Люди Ретта Батлера и путешествие Рут

В 2007 году поместье Митчелл повторило попытку. После нескольких неудачных попыток и двух разных авторов Дональд Маккейг был выбран из-за его опыта работы в отмеченной наградами художественной литературе о Гражданской войне. Результатом стал Rhett Butler’s People, , который пересказывал события Gone With the Wind с точки зрения Ретта Батлера и продолжал рассказ после этого.Прием был смешанным. Роман проигнорировал события, которые произошли в предыдущем разрешенном сиквеле, Scarlett , и предложил изображение Батлера, которое представило его как более романтического и внутренне замученного персонажа, чем мошенника, представленного в исходном материале. Он оказался достаточно успешным, когда Маккейг представил еще один роман « Унесенные ветром» , на этот раз приквел с акцентом на Маму, параллельный библейской истории Руфи. Имение купило его.

В 2014 году было опубликовано Путешествие Руфи , хотя и не без разногласий, поскольку было множество возражений против предоставления белому писателю-мужчине права рассказывать историю о черной женщине и рабыне, особенно когда они заблокировали попытку Алисы Рэндалл. сделать именно это.

4 приквела и продолжения романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром»

Автор: Нава Атлас | На | Комментарии (0)

Если вы несколько раз читали величественный опус Margaret Mitchell объемом более 1000 страниц, но не можете этого достаточно, рассмотрите возможность изучения этих приквелов и сиквелов к Gone With the Wind . Они расширяют истории сложных персонажей, которые захватывали воображение на протяжении десятилетий, с тех пор, как книга была впервые опубликована в 1936 году.

GWTW уже входил в список «Клуба книги месяца», когда он ворвался на сцену, и предварительные продажи были замечательными для первого романа столь неизвестного автора, особенно для книги такого объема.

США все еще охватывала Великая депрессия, и общественность, очевидно, нуждалась в некотором отвлечении.Трудно спорить, что книга была феноменом мгновенной публикации .

Публика приняла книгу, хотя отзывы были неоднозначными. Некоторые критики оценили роман как шедевр, некоторые провозгласили его «Американским Война и мир » в описании человеческих событий на фоне национального катаклизма.

. . . . . . . . . .

Унесенные ветром (фильм 1939 года)

Другие отзывы были весьма критичными.Ральф Томпсон написал в обзоре New York Times на книгу , что, по его мнению, она слишком длинна на 500 страниц, и нашел сюжет «неубедительным и довольно абсурдным».

Общественность приняла собственное мнение. Один миллион копий был продан только за первый год и продолжал продаваться в больших количествах в последующие десятилетия. Неудивительно, что некоторые писатели были достаточно заинтригованы, чтобы продолжить рассказ или вообразить предыстории.

С учетом всего сказанного, если вы сделаете ссылку на страницы со следующими книгами на Amazon, вы обнаружите, что у читателей неоднозначная реакция.В этом случае, возможно, будет целесообразно поискать их в вашей библиотеке, прежде чем делать вложения.

. . . . . . . . . .

Скарлетт Александра Рипли (2007)

Scarlett by Alexandra Ripley на этом сайте
Подробнее о Scarlett by Alexandra Ripley на Amazon *

Это официальное продолжение возвращает читателей к Таре и продолжает историю с того места, где остановился оригинал. Читатель снова столкнется со Скарлетт, Реттом, Эшли, Сьюлен, Мамми и другими оригинальными персонажами.

Смогут ли Скарлетт и Ретт возобновить свой страстный, но бурный брак и любовную связь? Сможет ли Скарлетт примирить свои сложные чувства к Эшли?

Независимо от того, как вы относитесь к тому, как Рипли изображает Юг после гражданской войны и оригинальный состав персонажей, поклонники GWTW могут получить еще одну дозу мира Скарлетт. Как говорится в описании на Amazon: «Богатый сюрпризами на каждом шагу и новыми эмоциональными, захватывающими дух приключениями, Scarlett удовлетворяет наше стремление снова войти в мир Gone With the Wind .”

. . . . . . . . . .

The Wind Done Gone Алиса Рэндалл (2002)

Подробнее о The Wind Done Gone by Alice Randall на Amazon *

Несмотря на то, что эта провокационная книга была представлена ​​как пародия (чтобы быть ясной, несанкционированная), поместье Митчелл сначала было вынесено судебный запрет на ее публикацию. Траст, которому принадлежат авторские права на Унесенные ветром , подал в суд на блокировку публикации и обвинил Рэндалла в «полномасштабном краже главных персонажей».

Издатель подал апелляцию, и, судя по всему, Первая поправка преобладала. Читатели были в восторге от этого!

Обзор в San Antonio Express-News инкапсулирует, почему против этой книги выступило поместье Митчелл:

«Алиса Рэндалл взрывает мир, созданный в GWTW , работе, которая больше, чем какая-либо другая, определила наш образ довоенного Юга.

Тщательно нацелившись на романтизированную, обесцвеченную мифологию, созданную этим южным классиком, Рэндалл гениально задумал многослойный, эмоционально сложный собственный рассказ о Цинаре, сводной сестре-мулатке, которая, красивая, смуглая и рожденная в рабстве, ему удается вырваться из разрушительного мира Старого Юга, чтобы обрести полноценную жизнь как дочь, любовница, мать, победительница.”

. . . . . . . . . .

Путешествие Руфи Дональд Маккейг (2015)

«Путешествие Руфи» Дональда Маккейга на Amazon *

В видении Дональда Маккейга с подзаголовком « Роман о маме» из «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл, «Мамочка» переосмысливается как Рут. Его образ ее персонажа глубже и тоньше, чем в книге и в верном фильме 1939 года.

В этом приквеле у Рут такая же сильная воля, как и в ее образе в Унесенные ветром , но автор представляет, как она оказывается там, где она оказывается – с семьей О’Хара, сначала с матерью Скарлетт. Эллен, а затем в качестве слуги – на самом деле рабыни – самой Скарлетт.

Эта история охватывает период с 1820-х годов до начала Гражданской войны. Издатель представляет ее как «замечательную историю стойкости, горя и неукротимой воли – и историю, которая навсегда осветит ваше чтение книги Маргарет Митчелл « Унесенные ветром ».

. . . . . . . . . .

Люди Ретта Батлера (2014)

Люди Ретта Батлера, Дональд Маккейг на Amazon *

Еще один роман на тему GWTW Дональда Маккейга, который переосмысливает жизнь Рут, она же Мамми, под названием «Авторизованный роман на основе романа Маргарет Митчелл Унесенные ветром ».

На этот раз он рассказывает о жизни Ретта Батлера. Читатель узнает его предысторию и знакомится с семьей, из которой он происходил.

Его лучший друг – освобожденная рабыня, и мы даже сталкиваемся с большей частью Белль Уотлинг – «леди ночи» с золотым сердцем, которого Скарлетт так опасалась. История пересекается с оригинальным романом в том, что читатель встречает Скарлетт, и мы углубляемся в их сложные отношения двух людей, более похожих, чем они хотят признать, и чья гордость иногда мешает их любви.

. . . . . . . . . .

* Это партнерские ссылки Amazon. Если продукт приобретается по ссылке, Literary Ladies Guide получает скромную комиссию, которая помогает поддерживать наш сайт и помогает ему продолжать расти!

Категории: Литературные размышления

Scarlett, Александра Рипли

Если вы только видели фильм… вы должны прочитать это продолжение «Унесенных ветром».Это отличная история любви!

После просмотра фильма «Унесенные ветром» в сотый раз и очередного разочарования, счастливого конца не было (извините, любители классики, но финал, в котором Скарлетт говорит, что она найдет способ вернуть Ретта, просто напрашивается на остальное истории!), я был рад, что есть продолжение. Он был заказан имением Маргарет Митчелл, а автор был выбран на конкурсе.

Удовлетворение СКАРЛЕТА

Если бы вы только видели фильм… вы должны прочитать это продолжение «Унесенных ветром».Это отличная история любви!

После просмотра фильма «Унесенные ветром» в сотый раз и очередного разочарования, счастливого конца не было (извините, любители классики, но финал, в котором Скарлетт говорит, что она найдет способ вернуть Ретта, просто напрашивается на остальное истории!), я был рад, что есть продолжение. Он был заказан имением Маргарет Митчелл, а автор был выбран на конкурсе.

SCARLETT удовлетворяет потребность любовника романтики в желаемом финале. Он рассказывает нам, что случилось со Скарлетт и Реттом после того, как он оставил ее, после того, как она заявила о своей любви к нему, и он сказал ей, что ему все равно.

История начинается в 1873 году, когда Мелани, давняя подруга Скарлетт, была похоронена, а скорбящие, стоявшие вокруг, сплетничали о Скарлетт, говоря, что она «целиком занята, а не сердцем». Когда общество Атланты избегает ее, Скарлетт остается очень одна. Беда сильной женщины в том, что люди думают, что ей все равно, и ненавидят ее за это, хотя на самом деле она очень заботится, хотя и не позволяет себе этого показать. Конечно, в «Унесенных ветром» Скарлетт была эгоистичной и отвергала любовь Ретта, когда ей предлагали.И когда она наконец поняла, что любит его, было уже поздно. Он считает, что она хочет его только потому, что он не хочет ее. Но следите за обновлениями … Скарлетт скоро вырастет.

Там, где вы хотели дать пощечину Скарлетт в фильме, теперь вам захочется обнять ее, когда она побеждает в испытаниях, которые сломают любую другую женщину на пути к тому, чтобы научиться любить.

Большая часть из 823 страниц рассказывается с точки зрения Скарлетт. Хотя Скарлетт проявляет великую доброту к другим и преследует Ретта, потому что искренне любит его, ее мотивы часто неправильно понимаются, и другие, быстро осуждающие, отвергают ее.Общество пренебрегает ею, а Ретт холоден и даже жесток. Его единственная цель – разорвать брак, описывая ее как наркотик, который его уничтожит. (Было легко увидеть, как Кларк Гейбл произносит эти строки.)

Книга разделена на четыре раздела, в каждом из которых Скарлетт встречается на новом месте:

Затерянные в темноте (Атланта)
High Stakes (Чарльстон)
New Life (Саванна) )
Башня (Ирландия)

Рипли рисует захватывающую картину Ирландии, ее людей и их борьбы с замечательными персонажами, богатыми диалогами и эмоциональными сценами.Мы оплакиваем потерянную историю семьи О’Хара, поскольку Скарлетт пытается вернуть себе землю своей семьи. И мы приветствуем Скарлетт, поскольку ее невероятный интеллект и смелость восстанавливают, по крайней мере частично, то, что было потеряно.

Если вы привыкли к ритму обычного исторического романа, эта история может показаться немного запутанной. (Есть целые главы, в которых Скарлетт и Ретт никогда не встречаются друг с другом.) Тем не менее, я нашел это очень приятной любовной историей, и это заставляло меня читать до поздней ночи (две ночи подряд!). Когда наступил «черный момент», это был самый мрачный момент, который я когда-либо испытывал. Но финал – сладкая награда.

Книга – это сокровище. Я рекомендую это!

Второе дыхание: * Продолжение: Скарлетт и Ретт из «Унесенных ветром» вернулись вместе с Эшли. Действие перемещается в Ирландию, а шумиха выходит в центр внимания.

На Херб Бриджес в Шарпсбурге, штат Джорджия, становится суета. Репортеры продолжают звонить из Денвера, Нью-Йорка и Парижа. К тому же выставка будет организована в местном историческом обществе, а другая – в Macy’s в Атланте.

Таково бремя жизни, когда у вас больше коллекционных предметов из серии «Унесенные ветром», чем у кого-либо еще в мире, и возникают такие времена.

«Мы прошли через это, когда книге исполнилось 50 лет в 1986 году», – говорит Бриджес. «Затем мы прошли через это снова в 1989 году, когда фильму было 50 лет. Теперь мы делаем это снова в 91-м, когда выходит сиквел ».

«Продолжение». Именно так Александра Рипли хотела назвать свою новую книгу. Но издательство Warner Books предпочло «Скарлетт: продолжение книги Маргарет Митчелл« Унесенные ветром ».”

Сегодня он достигает книжных магазинов – миллион с четвертью экземпляров на 18 языках в 40 странах. До продажи фильмов, телевидения или фарфора с монетного двора Франклина наследники Маргарет Митчелл заработают около 10 миллионов долларов на книге, которую Митчелл настаивал никогда не писать.

О, да, Скарлетт и Ретт снова вместе. Но не у Тары. И с 4-летней дочкой. И не раньше, чем Рипли перебрасывает Скарлетт туда-сюда между Чарльстоном, Атлантой и Саванной на 433 страницы, а затем оставляет ее в Ирландии еще на 390.

Более пяти лет назад попечители поместья Митчелл наняли Рипли для продолжения саги и защиты авторских прав на персонажей, срок действия которых истекает в 2011 году. Автор популярных эпосов о Чарльстоне и Новом Орлеане, Рипли не верит имение когда-либо считалось кем-то другим.

«Я всегда следила за конкурентами», – говорит 57-летняя Рипли, откидываясь на диван в элегантном гостиничном номере на Манхэттене, где она устраивается для первых лихорадочных раундов публичных интервью. «И я единственный настоящий южанин, пишущий южные исторические романы. Я единственный, кто делает вещи типа «Унесенные ветром». Среди ее книг: «Чарльстон», «Покидая Чарльстон» и «Наследие Нового Орлеана».

Но Рипли перенесла свою историю за пределы Юга и Соединенных Штатов. «Я начала выяснять, что происходило в американской истории, и это было», – она ​​прищуривает губы и поет слово – «ну -что-то».

К счастью, Скарлетт была О’Хара. «Я начала читать об Ирландии, – говорит Рипли, – и подумала:« Спасибо, Боже.«То, что у нас сейчас в Ирландии, похоже на 20 лет назад в (Соединенных Штатах). На самом деле разразилась гражданская война ».

Издательскому сообществу известно о том, что Скарлетт искала корни уже довольно давно. В остальном книга оставалась загадкой. Публицисты Warner подготовили шикарную публикацию, в которую вошли материалы в вечерних новостных шоу в сети и в «Entertainment Tonight», а в четверг – с Регисом и Кэти Ли.

Репортеры получили копии на прошлых выходных под присягой, что их статьи не появятся до сегодняшнего дня. Предварительные копии не появлялись даже в книжном мире Нью-Йорка. Это привело к слухам, что «Скарлетт» провалилась, тем более, что «Унесенные ветром» стали передаваться из рук в руки задолго до того, как достигли книжных магазинов.

Организованная шумиха – это только одно отличие сиквела от оригинала. Скарлетт О’Хара тоже изменилась. Героиня Рипли – мать-одиночка, которой становится легче, когда она видит своего ребенка. Ее навязчивая идея – не выживание, а любовь к Ретту. Когда ее давняя любовь Эшли Уилкс, наконец, делает предложение на странице 620, эта Скарлетт говорит нет.

«Теперь они действительно могут быть друзьями», – размышляет она.

Эта Скарлетт хочет быть счастливой, а не управлять лесопильными заводами или магазинами. Она хочет, чтобы и другие были счастливы – «по-своему». Героиня Маргарет Митчелл прихрамывала домой к Таре, поклявшись, что никогда больше не будет голодна. Рипли контрабандой переправляет оружие в Голуэй, а затем делает покупки, пока не упадет. Скарлетт Рипли из 90-х может оказаться точно в цель.

«Одна из вещей, благодаря которым работа« Унесенных ветром »получилась, – объясняет он, – это то, что Маргарет Митчелл не только пыталась соответствовать исторической реальности 1860-1872 годов, но также пыталась говорить голосом 1920-е ». По словам Пайрона, любому сценаристу сиквелов придется найти новый баланс между днями Скарлетт и ее собственным.

Такой шанс будет у других писателей, – говорит Александра Рипли. Она ожидает, что поместье закажет больше книг Скарлетт и Ретт – «и нет, я не собираюсь их писать.«Почему она должна? Ее сделка приносит ей 15% прибыли от ее книги – более миллиона долларов для начала – плюс меньший процент от будущих книг с персонажами, которых она изобрела.

«Учитывая, что им принадлежат Ретт и Скарлетт, – говорит она, играя ниткой жемчуга, – я не вижу в этом ничего плохого. У меня 15% работ – всех кукол и всех тарелок ». (На самом деле, никаких сделок на куклы, тарелки – или фильмы – еще не подписано. )

Среди шумихи следует отметить, что «Скарлетт» – второй сиквел «Унесенных ветром», который будет написан.В конце 70-х годов была заключена сделка между наследниками Митчелла, продюсерами Дэвидом Брауном и Ричардом Занаком, а также компанией MGM, которой принадлежали права на оригинальный фильм «Тара: Продолжение« Унесенных ветром »». Энн Эдвардс, автор романа, написала биографию целлулоида Скарлетт, Вивьен Ли. Позже она написала другую, о Маргарет Митчелл.

Сделка Занука и Брауна расторгнута в судебном порядке, и «Тара» остается в ящике стола. Эдвардс говорит, что ее версия никогда не покидала Юга, играя на новом правительстве штата Джорджия, желтой лихорадке, борьбе эмансипированных чернокожих и плохом отношении к янки.Ее Скарлетт и Ретт также воссоединились.

Рипли слышала о «Таре» и планирует найти копию теперь, когда «Скарлетт» вышла. Она говорит: «Мне любопытно».

Херб Бриджес – нет. Между NBC и Paris-Match у него сейчас много дел, и ему все равно. Для него сиквел – это просто «этап в истории« Унесенных ветром »». Пуристам Бриджес дает небольшой совет, который может оценить сама Маргарет Митчелл: «Если вам не нравится продолжение, забудьте его. .Просто вернитесь к оригиналу и представьте, что его никогда не существовало ».

Завтра – продолжение «Унесенных ветром» | Мировые новости

Спустя сто сорок два года после гражданской войны в Америке, через 71 год после того, как вымышленная Скарлетт начала тосковать по Эшли, через 53 года после отмены сегрегации в образовании и через 16 лет после последней попытки воссоздать сагу о белых девушках в обруче юбки и их странно довольные рабы, неужели нам наплевать?

Судя по всему. По крайней мере, так считают хранители наследия «Унесенных ветром».

Во вторник читатели получат еще одну возможность побаловать себя ностальгией по довоенному югу, который просто не умрет с выпуском еще одной версии романа Маргарет Митчелл. «Общественность сама хотела еще одного продолжения», – сказал журналистам Пол Андерсон, член комитета, который консультирует имущество Митчелла.

«Люди Ретта Батлера» Дональда Маккейга – это приквел и продолжение, и он претендует на то, чтобы рассказать эту обширную историю любви и потерь с точки зрения распутного негодяя, который на самом деле является большой любовью Скарлетт О’Хара, как она тоже понимает. поздно.

500-страничная книга открывается за час до восхода солнца туманным утром в Каролине, где молодой Ретт Батлер, увековеченный Кларком Гейблом в фильме, готовится к дуэли. Он, как скоро станет ясно, восставший из ада.

Прошла дюжина лет до того, как Ретт и Скарлетт О’Хара увидели друг друга на барбекю на плантации Двенадцати Дубов в безмятежные дни – по крайней мере, из-за белой аристократии, которая обеспечивает материал Митчелла – до гражданской войны.

Но Ретт Батлер, в отличие от послушной и серьезной Эшли Уилкс, объекта непоколебимой привязанности Скарлетт и потомка Двенадцати Дубов, уже восстает против общественного строя Старого Юга.

Его отвергает его отец, черствый рисоводец из Каролины, который вычеркивает имя своего наследника из семейной Библии. Он дружит с афроамериканцами, свободными и порабощенными, и общается с бедными белыми, которых презирает плантационное общество.

Отношения Ретта со Скарлетт такие же пламенные, как и в оригинальном романе Митчелл. Но, как и следовало ожидать – потому что в противном случае, какую бы другую историю оставил бы рассказать Маккейг – их роман не заканчивается, когда он завершает эту знаменитую фразу: «Моя дорогая, мне наплевать.”

Работа является третьим пересмотром саги о Маргарет Митчелл. В 1991 году Александра Рипли опубликовала первое продолжение” Унесенные ветром “под названием” Скарлетт “, которое подверглось критике, но было продано 6 миллионов экземпляров и превращено в телевизионный мини-сериал. Десять лет спустя поместье Митчелла подало судебный иск, чтобы заблокировать публикацию версии истории, рассказанной с точки зрения рабыни по имени Цинара, сводной сестры Скарлетт.

Наследники Митчелла в конечном итоге отказались от иска против The Wind Done Gone , достигнув соглашения с автором, Элис Рэндалл. Книга оставалась в списках бестселлеров неделями.

«Люди Ретта Батлера» – еще одно свидетельство того, что роман Митчелла влияет на общественное воображение. За более чем 70 лет, прошедших с момента публикации, было продано более 28 миллионов экземпляров романа, что вошло в пятерку самых продаваемых романов всех времен.

Г-н Маккейг, автор собственных бестселлеров о гражданской войне, сочетает свою версию со знакомыми фигурами из работ Митчелла: святая Мелани Уилкс, жена Эшли, отправляется в могилу, веря в едва заметную доброту в душе Скарлетт.Белль Уотлинг, супруга, также появляется; только теперь мы узнаем правду о ее связи с Реттом Батлером.

В знак уважения к современным нравам мы также гораздо яснее, чем в оригинале, видим жестокость рабства. В версии Маккейга рабов хлестали до смерти, линчевали и подставляли после ложного обвинения в приставании к белой женщине.

Но компания Rhett Butler’s People также полагается на наше, казалось бы, бесконечное увлечение романтическими стереотипами Старого Юга.

Есть Ретт Батлер и другие отважные мужчины того времени, связанные с их исчезающими идеалами чести.И есть большая страсть Ретта и Скарлетт.

В рассказе Маккейга их роман приводит к довольной домашней жизни в Таре. Как размышляет Скарлетт: «Она и Ретт могли бы восстановить Тару. Или, может быть, они просто путешествовали какое-то время. Был целый мир мест, которые Скарлетт никогда не видела. Может быть, они с Реттом поедут в Йеллоустон и увидят эти чудеса природы».

Но невероятно, как это может показаться, представить Ретта и Скарлетт в супружеском блаженстве или находящихся за пределами томного юга, как сама героиня так знаменито сказала: «Завтра будет другой день.”

· В эту статью были внесены поправки в четверг, 8 ноября 2007 года. Мелани Уилкс была женой Эшли Уилкс в” Унесенных ветром “, а не его сестрой. Это было исправлено.

9780446515078: Скарлетт: продолжение” Унесенных Маргарет Митчелл ” ветер – AbeBooks

От издателя :

Вечная сказка продолжается. .. Самый популярный и любимый американский исторический роман из когда-либо написанных, Маргарет Митчелл « Унесенные ветром » не имеет себе равных в своем изображении мужчин и женщин, одновременно больших, чем жизнь, но таких же реальных, как мы. Писательница бестселлеров Александра Рипли возвращает нас к Таре и вновь знакомит нас с персонажами, которых мы так хорошо помним: Реттом, Эшли, Мамми, Суэллен, тетей Питтипат и, конечно же, Скарлетт. По мере того как классическая история, впервые рассказанная более полувека назад, движется вперед, возрождается величайшая любовная связь во всей художественной литературе; Среди горя и радости бесконечная, всепоглощающая страсть между Скарлетт О’Хара и Ретт Батлер достигает своей поразительной кульминации. Scarlett , богатый сюрпризами на каждом шагу и новыми эмоциональными, захватывающими дух приключениями, удовлетворяет наше желание снова войти в мир Gone With the Wind , и, как и его предшественник, Scarlett найдет вечное место в наших сердцах.

Об авторе :

Александра Рипли, писательница, выбранная имением Маргрет Митчелл для написания этого продолжения, родилась и выросла на Юге и является автором трех бестселлеров: Charleston, On Leaving Charleston, и New Orleans Legacy. Она живет на юге со своим мужем.

«Об этом заглавии» может принадлежать другой редакции этого заглавия.

Приквел «Унесенные ветром» выйдет в октябре

Мамочка, верная рабыня из «Унесенных ветром», может, наконец, получить свое имя и должное.

Спустя более 75 лет после публикации эпического романа Маргарет Митчелл в октябре планируется выпустить приквел, в центре которого находится «Мамочка», – сообщило в среду издательство.

Завершенная книга «Путешествие Руфи» – это вымышленное повествование о жизни одного из центральных персонажей романа, домашней прислуги по имени Мамми, которая осталась безымянной. История начинается в 1804 году, когда Рут привезена из места ее рождения, французской колонии Сен-Доминго, которая сейчас известна как Гаити, в Саванну, штат Джорджия. Поместье Митчелл санкционировало приквел, написанный автором Дональдом Маккейгом. одного из двух разрешенных сиквелов «Унесенных ветром» «Люди Ретта Батлера» 2007 года.(Другой был «Скарлетт» Александры Рипли, выпущенный в 1991 году.) «Унесенные ветром» получили Пулитцеровскую премию за художественную литературу в 1937 году и были проданы сотнями миллионов копий.

Атриа Букс, издательство Simon & Schuster, приобрело права на новую книгу.

Поместье Митчелл также благословило выбор г-на Маккейга, который, возможно, наиболее известен благодаря «Лестнице Иакова», его отмеченному наградами романе о гражданской войне, опубликованному в 1998 году.

Г-н Маккейг предложил приквел, в котором основное внимание уделяется его персонажу. называла Руфь одной из самых любимых фигур в «Унесенных ветром»: остроумная, любящая, чуткая и глубоко нравственная.

«Идея Дональда, вместо того, чтобы делать еще один сиквел, заключалась в том, чтобы пойти вспять», – сказал Питер Борланд, редакторский директор Atria. «Он чувствовал, что мама была таким захватывающим и важным персонажем в книге. Он хотел изложить ее собственную историю ».

Митчелл подвергся критике за одномерный характер многих афроамериканских персонажей в книге, особенно Мамми, которая заботилась о пылкой южной красавице Скарлетт О’Хара. Несанкционированная пародия на классический роман «Ветер ушел», опубликованный в 2001 году вопреки возражениям представителей поместья Митчелл, рассказывалась с точки зрения рабыни, чьей матерью была Мамочка.

Дональд МакКейг, автор авторизованного приквела «Путешествие Рут». Кредит… Кристен Шмид Шуртер для «Нью-Йорк Таймс»

Г-н Борланд сказал, что новая книга решает эти критические замечания.

«Что действительно примечательно в том, что сделал Дональд, так это то, что это книга, которая уважает и чтит свой исходный материал, но она также вносит необходимые поправки в один из наиболее тревожных аспектов книги, а именно, как черные персонажи изображены », – сказал г-н Борланд.

В электронном письме 73-летний мистер Маккейг, проживающий на ферме в Вирджинии, сказал, что его тянуло написать о Руфи, потому что в «Унесенных ветром» есть «три главных персонажа, но мы думаем только о двух. их.”

«Скарлетт и Ретт – знакомые, но когда дело доходит до третьего, мы не знаем, где она родилась, была ли она когда-либо замужем, были ли у нее дети», – сказал он. «Действительно, мы даже не знаем ее имени», – сказал он. «Путешествие Рут» также конкретизирует историю одной из наиболее ярких фигур в «Унесенных ветром», Эллен Робиллард О’Хара, матриарха клана, которая погибла на плантации Тара во время гражданской войны.Среди других новых поворотов сюжета, которые придумал мистер Маккейг: Рут рано вышла замуж, о чем не упоминалось в «Унесенных ветром»; и у нее есть связь с семьей Ретта Батлера, что объясняет ее враждебное поведение по отношению к Ретту позже в классическом романе.

Первые две трети 416-страничного «Путешествия Руфи» написаны от третьего лица, а последняя часть рассказана на собственном диалекте Руфи.

Книготорговцы заявили, что продавать книгу нельзя.

Сара Браун, покупатель из книжного магазина Changing Hands в Темпе, Аризона., сказал, что “Rhett Butler’s People” не был сильным продавцом, но что “может быть, люди, которые любят” Унесенные ветром “, захотят получить от него больше”.

Она добавила: «Я думаю, что это получит много прессы, но не думаю, что это будет большой блокбастер». Однако книга могла бы вписаться в популярные исторические романы, рассказываемые женщинами, такие как «Парижская жена» Паулы Маклейн или «Z: Роман Зельды Фицджеральд» Терезы Энн Фаулер, сказала она. Атрия приобрела права в 2010 году, прочитав около 25 страниц и стараясь сохранить их в секрете, в то время как г-н.Маккейг работал.

Издатель заявил, что напечатает грандиозный тираж в 250 000 экземпляров в твердом переплете.

.
Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *