Мюзикл Нотр Дам Де Пари

Оригинальное исполнение на французском языке

16,17,18,19,20 октября 2019 года впервые в России будет проходить мюзикл на французском языке Notre Dame de Paris в Государственном Кремлевском дворце. Вы услышите такие известные композиции, как ‘Le temps des cathedrales’, ‘Danse mon Esmeralda’ и ‘Belle’ в оригинале. 

Еще в прошлом году стало известно о том, что создатели мюзикла взялись за возобновление оригинальной версии постановки. Осенью 2016 года состоялась мировая премьера. Знаменательное событие прошло в столице Франции. Билеты на мюзикл Нотр Дам Де Пари разошлись очень быстро за несколько месяцев до обозначенной даты. Сама постановка шла 8 недель подряд. Эксперты со всего мира называли перезапуск мюзикла оглушительным успехом. 

  • Бесплатная доставка билетов по Москве;
  • Всегда большой выбор хороших мест в наличии;
  • Быстрый заказ по телефону +7(495)150-16-54.

В нашей стране «Нотр-Дам де Пари» пользуется огромнейшей популярностью.

Для создания отечественной версии на кастинг пришли около 1,5 тысячи человек. Это настоящий рекорд! Премьера состоялась в 2002-м году. Спустя десять лет в столице Москвы была показана английская версия постановки. 

«Нотр-Дам де Пари» – это мюзикл, который, вне всяких сомнений, можно назвать настоящей жемчужиной мирового искусства. Его создателями являются Люк Пламондон и Риккардо Коччанте. Постановка была основана на романе «Собор Парижской Богоматери» Виктора Гюго. Ее премьера прошла в 1998 году в Париже. После этого постановку ставили в самых разных странах мира. 

Нотр Дам Де Пари в Кремлевском дворце

Важно отметить, что французская версия мюзикла вошла в Книгу рекордов Гиннеса по количеству билетов на Нотр Дам Де Пари, которые были проданы в течение первого года постановки. А песню “Belle” во Франции признали лучшей песней 20-го столетия. 

Масштаб оригинальной версии «Нотр-Дам де Пари» поражает. Только вдумайтесь в эту цифру: одни декорации весят 200 тонн. Лучших танцоров и артистов для спектакля набирали по всему миру. К примеру, в образе Эсмеральды предстает молодая звезда из Ливана Хиба Тавайи. Девушка записала уже две сольных пластинки, которые получили весьма высокие оценки от музыкальных критиков. 

В роли Квазимодо – Анджело Дель Веккио, а в роли Фролло – Даниэль Лавуа, которого прекрасно знают поклонники канадского музыкального искусства. В качестве хореографа и режиссера-постановщика выступает Жиль Майо, на счету которого множество других известных спектаклей и событий. 

Нотр дам де пари | Общественно-культурный центр Благовещенска

15 марта 2020 18:00

Описание: Впервые российские зрители смогут услышать знаменитые «Belle», «Danse mon Esmeralda», «Le temps des cathdrales» и другие хиты на французском языке. О том, что создатели возобновляют оригинальную версию постановки мюзикла, стало известно в феврале 2016 года. Мировая премьера состоялась осенью того же года во Дворце конгрессов Парижа.

Постановку ждал оглушительный успех: спектакль шел восемь недель подряд, билеты были раскуплены за несколько месяцев до премьеры.

Мюзикл «Нотр-Дам де Пари» очень любят в России. Рекордное число претендентов — около полутора тысяч человек пришли на кастинг, организованный для создания российской версии. Ее премьера прошла в 2002-м. А десять лет спустя в Москве можно было увидеть мюзикл «Нотр-Дам де Пари» на английском языке.

«Нотр-Дам де Пари» («Notre-Dame de Paris») — легендарный французско-канадский мюзикл Риккардо Коччанте и Люка Пламондона по роману Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери». Премьера постановки состоялась в Париже в 1998 году, после чего спектакль увидели более 12 млн. человек в самых разных странах мира. За 20 лет существования мюзикла было продано более 11 млн. копий CD и DVD, сыграно более 4000 спектаклей в 20 странах. Спектакль был выпущен на 9 языках, в том числе на русском.

«Notre-Dame de Paris» — это ярчайший пример беспрецедентного успеха французского мюзикла в мире.

Купить билет

Направление:
   • Проверено временем

Стоимость билетов:
   • 1000р
   • 1400р
   • 1600р
   • 1800р
   • 2000р
   • 2200р
   • 2400р
   • 2600р
   • 2800р
   • 3000р

Место проведения:
   • Большой зал ОКЦ

шедевр, оформленный просто и со вкусом

Оказывается, чтобы заслужить признание всемирной аудитории, не обязательно стремиться к эпатажу, вычурности и излишнему пафосу. Внешний эффект — это важно, но стоит делать так, чтобы он не отвлекал внимание от того, ради чего все затеяно: яркое пятно заметнее на нейтральном фоне, а не на пестром. Недаром многие стилисты и художники предпочитают делать акцент на чем-то одном.

А минимализм — это не только отказ от лишнего, но и умение создать новое и прекрасное из самых обычных средств, ведь не зря говорят: “Все гениальное просто”.

Если хотите сами в этом убедиться, посмотрите легендарный французский мюзикл “Нотр-Дам де Пари”: режиссер Ж.Майю, автор музыки Р.Коччианте, автор либретто —  Л.Пламондон. В нем приняли участие звезды мировой величины: Пьер Гаран (Гару), Брюно Пеллетье, Даниэль Лавуа, Патрик Фьори, Люк Мервилль, Элен Сегара, Жюли Зенатти.

На мой взгляд, это одно из самых совершенных творений. Можно увидеть другие спектакли, в которых используются различные спецэффекты, играют красивые актеры, лихо закрученная сюжетная интрига. Но далеко не всегда получается такое сильное впечатление! Это не только мое субъективное мнение, у французского мюзикла “Нотр-Дам де Пари” очень много поклонников. 

Несмотря на свою грандиозность и произведенный эффект, спектакль оформлен достаточно минималистично — еще и в этом состоит его обаяние.

Высокая энергетика, смысловая наполненность, динамика и легкость восприятия — главные особенности всемирно известного мюзикла. Удивительно, но его всегда переживаешь как в первый раз.

Перечислю стороны этого великого произведения, обыгранные, на первый взгляд, довольно сдержанно, но с большим вкусом.

Курс, который поможет избавиться от хлама в доме и голове, узнать себя настоящего и найти свой путь к счастью и балансу.

Для постоянных посетителей сайта — 20% скидка по промокоду “читаю статьи”!

Записаться на курс

Смысловая подача 

За основу сюжета взят роман

В.Гюго “Собор Парижской Богоматери”. Сама книга изложена, на мой взгляд, предельно ясным и простым языком, с четким сюжетом. А в спектакле отражены лишь основные события, в которых участвуют главные герои. Зритель сразу может понять характер персонажа, не отвлекаясь на лишние детали. Динамика событий удобна для восприятия: время идеально рассчитано на то, чтобы публика успела насладиться музыкой и действием, однако нет затянутости и многословия.

Смысл спектакля подается легко, четко и логично, но при этом драматично, чувственно и гармонично. 

Декоративное оформление

Декорации к мюзиклу совершенно незатейливые: практически пустая сцена. В зависимости от действия можно увидеть лишь несколько нужных атрибутов. Задняя часть декораций, изображающая стену Нотр-Дам позади сцены, также рассчитана на самое необходимое. Для передвижения по ней в манере “паркур”, для игры световых эффектов на заднем плане и в качестве экрана со слайдами изображений. Кстати, даже “логотип”, символизирующий “Нотр-Дам”, выполнен минималистично: круг, а внутри нечто вроде лепестков или паутины (последнее весьма символично, исходя из сюжета). На сцене он изображен с помощью света.    

Это минималистическое оформление придает музыкальному спектаклю дополнительную стильность и шарм, делая основной акцент на главном: на авторской задумке, на ее выразительном воплощении, на энергетике актеров, на очаровании музыки. 

Все это создает волшебную и неповторимую атмосферу, от которой надолго остается сильное впечатление и приятное послевкусие.   

Внешние образы и то, что под ними скрывается  

Как и в остальном, здесь проявлена абсолютная сдержанность: актеры одеты очень просто, с небольшим количеством неброских аксессуаров. Больше всего необходимых деталей в создании образа у актера Пьера Гарана, который сыграл Квазимодо: чтобы точнее передать внешность горбуна, стилистам и гримерам пришлось потрудиться подольше, чем над другими актерами.

Однако вкус создателей проекта проявился и в том, что этот персонаж, несмотря на внешнюю некрасивость и недюжинную силу, получился достаточно милым и трогательным. Им удалось передать его главные черты — доброту, искренность, чистосердечие. Это тот случай, когда соблюдены необходимые пропорции в создании характера героя и его наружности.

Дело здесь еще и в обаянии самого артиста: не зря говорят, что камера сразу “видит” и передает суть человека. Поэтому и актерский состав оказался очень удачным. Привлекательность и харизма каждого проявляется не только во внешности и качественном гриме, но и, в первую очередь, в таланте.  

О чем не говорят, но что всегда волнует

Несмотря на общую простоту и отсутствие безвкусной и чрезмерной откровенности, которыми нередко грешат другие режиссеры, с целью привлечь больше внимания или компенсировать недостаточно большой талант, в спектакле есть место легкой эротичности. Она выражается в красоте французского языка, в тонкой мелодичности, в пластике балетных танцоров, в волнующем звучании голосов солистов, в их умении двигаться, в накале чувств, в обволакивающей, но в то же время, эмоциональной атмосфере. 

И даже Квазимодо, который, по идее, должен внушать зрителю страх и отторжение, со своим мужественным вокалом излучает флюиды притягательности.  

Освещение играет в этом вопросе не последнюю роль: оно бывает и ярким, и приглушенным, что создает впечатляющий контраст, и при этом нет “мельтешения”. А чувственность персонажей ощущается особенно остро на фоне общей нейтральности и ненавязчивости.

Вот главные причины, из-за которых можно не только навсегда влюбиться во французский мюзикл “Нотр-Дам де Пари”, но и считать его произведением, оформленным минималистично. Уже то, что незабываемая музыка и потрясающее исполнение на всю жизнь остаются внутри зрителя, говорит о том, что сдержанный декоративный фон спектакля играет весьма небольшую роль.

Внимание к самой сути, отсутствие излишеств, энергетический вклад — эти критерии стоит учитывать, создавая не только конкретный проект, но и самого себя. И, если краткость — сестра таланта, то минимализм, пожалуй, его лучший друг. 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Рекомендуем посмотреть полезные материалы:

Подпишитесь на рассылку, чтобы узнать о выходе новых статей

Премьера мюзикла «Нотр-Дам де Пари»

«Нотр-Дам де Пари» (Собор Парижской Богоматери) – знаменитый французско-канадский мюзикл, созданный по одноимённому роману Виктора Гюго. Впервые мюзикл был представлен в Париже 16 сентября 1998 года. Он попал в Книгу рекордов Гиннеса как самый успешный мюзикл в дебютный год.

Работа над мюзиклом началась в 1993 году, когда композитор Пламондон предложил для него несколько мелодий. Они стали настоящими хитами: Belle, Danse mon Esmeralda и Le temps des cathédrales. Belle, самая известная песня мюзикла, была написана первой. Роль Квазимодо композитор писал для себя, но её отдали малоизвестному в то время певцу и актёру Пьеру Гарану. Сейчас он известен всему миру под псевдонимом Гару.

8 изданий романа «Собор Парижской Богоматери»

Собор Парижской Богоматери

Гюго В.

Издательство Издательство Э   Год издания 2017

Классик мировой литературы Виктор Гюго прожил долгую жизнь и оставил богатое литературное наследие: стихотворения, пьесы, статьи, но мировую известность Гюго принесли романы. В “Соборе Парижской Богоматери” средневековая Франция – это исторический фон, на… Классик мировой литературы Виктор Гюго прожил долгую жизнь и оставил богатое литературное наследие: стихотворения, пьесы, статьи, но мировую известность Гюго принесли романы. В “Соборе Парижской Богоматери” средневековая Франция – это исторический фон, на котором разворачивается любовная драма между красавицей цыганкой Эсмеральдой и звонарем собора – горбуном Квазимодо. Любовь преобразила внешне уродливого Квазимодо. Он обрел смелость, чтобы спасти от смерти любимую. Скрыть Показать весь текст

Собор Парижской Богоматери

Гюго В.

Издательство АСТ   Год издания 2016

«Собор Парижской Богоматери» (1831) — знаменитый исторический роман Гюго. Именно благодаря его появлению мы с вами можем любоваться одним из самых красивых готических соборов в мире — в самом центре Парижа. Гюго привлек внимание к собору своим произведением,… «Собор Парижской Богоматери» (1831) — знаменитый исторический роман Гюго. Именно благодаря его появлению мы с вами можем любоваться одним из самых красивых готических соборов в мире — в самом центре Парижа. Гюго привлек внимание к собору своим произведением, причем сделал это намеренно, так как Нотр-Дам собирались снести. Автор и не скрывал, что главный герой его романа — сам собор Парижской Богоматери. Но читатель, несомненно, запомнит яркие образы этой книги — прекрасной цыганки Эсмеральды, благородного, доброго душой уродца Квазимодо, коварного священника, терзаемого запретными чувствами к Эсмеральде, и многие другие. Этот роман, как и поставленный по нему мюзикл, песни из которого мы все знаем чуть ли не наизусть, никого не оставит равнодушным. Скрыть Показать весь текст

Собор Парижской Богоматери

Гюго В.

Издательство Издательство Э   Год издания 2016

Классик мировой литературы Виктор Гюго прожил долгую жизнь и оставил богатое литературное наследие: стихов ворения, пьесы, статьи, но мировую известность Гюго принесли романы. .В «Соборе Парижской Богоматери» средневековая Франция – это исторический фон, на… Классик мировой литературы Виктор Гюго прожил долгую жизнь и оставил богатое литературное наследие: стихов ворения, пьесы, статьи, но мировую известность Гюго принесли романы. .В «Соборе Парижской Богоматери» средневековая Франция – это исторический фон, на котором разворачивается любовная драма между красавицей цыганкой Эсмеральдой и звонарем собора – горбуном Квазимодо. Любовь преобразила внешне уродливого Квазимодо. Он обрел смелость, чтобы спасти от смерти любимую… . Скрыть Показать весь текст

Собор Парижской Богоматери

Гюго В.

Издательство АСТ   Год издания 2016

“Собор Парижской Богоматери” – величайший исторический роман. Книга, в которой увлекательный, причудливый сюжет – всего лишь прекрасное обрамление для поразительных, потрясающих воображение авторских экскурсов в прошлое Парижа. Книга, в которой каждый читатель… “Собор Парижской Богоматери” – величайший исторический роман. Книга, в которой увлекательный, причудливый сюжет – всего лишь прекрасное обрамление для поразительных, потрясающих воображение авторских экскурсов в прошлое Парижа. Книга, в которой каждый читатель найдет что-то свое…
“Собор Парижской Богоматери” экранизировали и ставили на сцене десятки раз, однако ни одной из постановок не удалось до конца передать масштаб и величие оригинала Гюго. Скрыть Показать весь текст

Собор Парижской Богоматери

Гюго В.

Издательство Азбука-классика   Год издания 2017

Знаменитый Роман В. Гюго, в котором автор обращается к истории Франции XV века. Яркие образы уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в него урода Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера даны на фоне… Знаменитый Роман В. Гюго, в котором автор обращается к истории Франции XV века. Яркие образы уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в него урода Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера даны на фоне причудливого и пестрого средневекового Парижа. Скрыть Показать весь текст

Хотите узнавать о скидках, акциях и других книжных радостях?

Подписывайтесь на наши уведомления

Нет, спасибо Подписаться

NOTRE-DAME de PARIS | СК «Юбилейный»


Впервые в России будет показана оригинальная версия мюзикла на французском языке


Билеты можно приобрести в кассах СК “Юбилейный”

Впервые российские зрители смогут услышать знаменитые “Belle”, “Danse mon Esmeralda”, “Le temps des cathedrales” и другие хиты на французском языке. О том, что создатели возобновляют оригинальную версию постановки мюзикла, стало известно в феврале 2016 года. Мировая премьера состоялась осенью того же года во Дворце конгрессов Парижа. Постановку ждал оглушительный успех: спектакль шел восемь недель подряд, билеты были раскуплены за несколько месяцев до премьеры.


Мюзикл “Нотр-Дам де Пари” очень любят в России. Рекордное число претендентов – около полутора тысяч человек пришли на кастинг, организованный для создания российской версии. Ее премьера прошла в 2002-м. А десять лет спустя в Москве можно было увидеть мюзикл “Нотр-Дам де Пари” на английском языке.

“Нотр-Дам де Пари” (“Notre-Dame de Paris”) — легендарный французско-канадский мюзикл Риккардо Коччанте и Люка Пламондона по роману Виктора Гюго “Собор Парижской Богоматери”. Премьера постановки состоялась в Париже в 1998 году, после чего спектакль увидели более 12 млн. человек в самых разных странах мира. За 20 лет существования мюзикла было продано более 11 млн. копий CD и DVD, сыграно более 4000 спектаклей в 20 странах. Спектакль был выпущен на 9 языках, в том числе на русском.

“Notre-Dame de Paris” – это ярчайший пример беспрецедентного успеха французского мюзикла в мире. По количеству билетов, проданных в течение первого года постановки, французская версия вошла в Книгу рекордов Гиннеса. Легендарная “Belle” признана лучшей песней ХХ века во Франции и лучшей песней десятилетия в России.

Оригинальная версия мюзикла “Нотр-Дам” включает в себя 200 тонн декораций, которые перевозятся в 7-ми мегатрейлерах.

Долгожданная французская версия мюзикла будет представлена российскому зрителю впервые. Лучшие артисты и танцоры отобраны для нее из разных стран мира. Для участия в парижской премьере на роль Эсмеральды была приглашена Хиба Тавайи, молодая звезда из Ливана. Финалистка французской версии шоу “Голос”, Хиба уже записала два сольных альбома, мгновенно ставших популярными. Партию Квазимодо исполнил Aнджело Дель Веккио, ранее игравший горбуна на английском и итальянском языках. В роли Фролло в Парижском Дворце Конгрессов блистал легендарный Даниэль Лавуа, звезда канадской эстрады, в том числе известный первым исполнением этой партии. Режиссёр-постановщик и хореограф обновленной версии мюзикла – Жиль Майо, прославившийся своими постановками в Канаде и за ее пределами.

«Нотр-Дам де Пари» – мюзикл Риккардо Коччанте

«НОТР-ДАМ ДЕ ПАРИ» – ПОКОРИВШИЙ МИР МЮЗИКЛ О ЛЮБВИ

 

Мюзикл «Нотр-Дам де Пари» – это прежде всего зрелище. А еще это полсотни песен о любви, потрясающие голоса, мелодичная музыка, соединяющая французский шансон и цыганские мотивы. «Нотр-Дам» захватывает с первой секунды. С первой секунды и до самого занавеса. Сейчас трудно найти человека, который бы не слышал о мюзикле или не слушал бы сам мюзикл, если не весь, то как минимум отрывки, возможно даже не осознавая, что это «Нотр-Дам де Пари». Можно с уверенностью сказать, что этот мюзикл – самый признанный и самый известный во всем мире. А исполнители главных ролей завоевали мировое признание.

Слава о мюзикле разнеслась еще задолго до премьеры, состоявшейся 16 сентября 1998 года в Париже. Официальной премьере предшествовал диск с песнями мюзикла, который произвел настоящий фурор, завоевав вершины разных хит-парадов во многих странах. Самая известная песня мюзикла «Belle» стала самостоятельным мировым хитом и получила несколько музыкальных наград. Конечно, после такого успеха вышедшего альбома, премьеру ждали с нетерпением, и не напрасно. Мюзикл пользовался огромным успехом и даже попал в Книгу Рекордов Гиннесcа, как самый посещаемый за первый год на сцене.

Можно сказать, что успех «Нотр-Дам де Пари» был предопределен. За основу было взято гениальное произведение Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери», музыку к мюзиклу написал талантливейший итальяно-французский композитор Риккардо Коччанте, автором либретто стал Люк Пламондон, известный во всем мире за огромный вклад в музыку. Его даже называют Самым популярным и Величайшим лириком франкофонии. Если добавить к этому звездный актерский состав мюзикла и прекрасную слаженную игру участников, то становится понятным, почему образуются очереди к билетным кассам, а зрители приходят посмотреть «Нотр-Дам» во второй, а иногда даже и в третий-четвертый раз…

«Нотр-Дам де Пари» – история создания мюзикла

На основе романа «Собор Парижской Богоматери» было создано несколько фильмов, и даже мультфильм. Уже несколько столетий история о красавице-цыганке Эсмеральде и горбуне Квазимодо берет за душу читателей и зрителей всего мира. Люк Пламондон тоже решил посвятить мюзикл этой трагичной истории. В 1993 году Пламондон составил примерное либретто на 30 песен и показал его Коччанте, с которым уже имел опыт совместной работы («L’amour existe encore», которую исполняет Селин Дион). У композитора уже было подготовлено несколько мелодий: «Belle», «Le temps des cathédrales» и «Danse mon Esmeralda». Над мюзиклом авторы работали 5 лет. За 8 месяцев до официальной премьеры вышел диск со студийными записями 16 песен театральной постановки, исполненные артистами мюзикла, за исключением партий Эсмеральды. Этот альбом ракетой взлетел на вершины хит-парадов, и исполнители песен стали звездами в одно мгновение. Композиция «Belle» была написана самой первой и стала самой известной песней мюзикла.

Завоевав огромный успех в родной Франции, мюзикл начал свое триумфальное шествие по всему миру. Брюссель и Милан, Женева и Лас-Вегас. «Нотр-Дам де Пари» стал первым французским мюзиклом, совершившим прорыв на американской сцене. Зрители Бродвея привыкли к тому, что самые лучшие мюзиклы создаются соотечественниками. И хотя «Нотр-Дам» прорвался не на Бродвей, а в Лас-Вегас, успех мюзикла был неоспорим.

Премьера «Нотр-Дам де Пари» в России состоялась 21 мая 2002 года. Нашумевший мюзикл был поставлен в театре «Московская Оперетта». Юлий Ким, выполнивший перевод либретто с французского, сравнивает работу над текстом с каторгой. Когда только было объявлено, что начались работы над русской версией мюзикла, авторы стали получать варианты переводов как от профессиональных, так и не профессиональных поэтов. И некоторые переводы были настолько хороши, что Юлий Ким согласился включить их в окончательный вариант. Таким образом, в окончательной версии мюзикла автором перевода «Belle» стала Сусанна Цирюк. Так же был включен ее перевод композиций «Жить», «Пой мне, Эсмеральда». А песня «Моя любовь» была переведена пятнадцатилетней школьницей Дашей Голубоцкой.

«Нотр-Дам де Пари» – сюжет мюзикла

После смерти матери цыганка Эсмеральда оказалась под опекой цыганского короля Клопена. Табор цыган пытается проникнуть в Париж, чтобы получить убежище в Соборе Парижской Богоматери, но их прогоняют королевские солдаты. Капитан стрелков, Фёб де Шатопер, обращает внимание на Эсмеральду. Она привлекает его своей красотой, однако капитан не свободен, он обручен с четырнадцатилетней Флёр-де-Лис.

Горбатый и хромой звонарь Собора Парижской Богоматери приходит на праздник шутов, чтобы увидеть Эсмеральду. Квазимодо влюблен в нее, он видит в ней неземную красоту, она – его полная противоположность. Он получает титул Короля шутов. Но его отчим и наставник Фролло, архидьякон Собора Парижской Богоматери, срывает с Квазимодо корону. Он обвиняет горбуна в колдовстве и запрещает ему даже поднимать глаза на Эсмиральду. Фролло тоже тайно влюблен в цыганку, и его обуревает ревность. Однако священник не имеет права на любовь к женщине. Поэтому он хочет похитить Эсмеральду и запереть ее в башне Собора. Архидьякон делится своими планами с Квазимодо.

Эсмеральду пытаются похитить, но недалеко оказался отряд Фёба, который защищает красавицу. Свидетелем похищения также становится поэт Гренгуар, следивший за Эсмеральдой. Фролло удалось выйти чистым из воды, никто даже не предполагает, кто участвовал в похищении. А Квазимодо арестован. Фролло слышит, как, воспользовавшись моментом, Фёб назначает Эсмеральде встречу в кабаке «Долина любви».

«Двор чудес» – место, где собираются преступники и воры, бродяги и бездомные. Гренуар не является ни преступником, ни бродягой, но оказывается в обители подобных людей, и за это Клопен хочет повесить его. Гренуару обещают сохранить жизнь, если кто-нибудь из девушек согласится выйти за него замуж. Эсмеральда соглашается помочь поэту, а тот, в свою очередь, обещает сделать ее своей музой. Мысли же Эсмеральда полны другим. Она без памяти влюблена в молодого красавца Фёба де Шатопер.

Квазимодо обвиняют в попытке похищения и приговаривают к колесованию. За всем этим наблюдает Фролло. Квазимодо мучается от жажды, и Эсмеральда приносит ему воды. Горбун в благодарность разрешает ей заходить в Собор и колокольню, когда девушка пожелает.

Фролло следит за капитаном стрелков. Фёб понимает, что нравится юной красавице-цыганке. Он хочет воспользоваться этим и направляется к Эсмеральде в «Долину любви». Архидьякон застает возлюбленных в постели, он хватает нож цыганки и ранит Фёба, а обвинение в этом преступлении падает на Эсмеральду. Когда же Фёб выздоравливает, он возвращается к невесте Флёр-де-Лис.

Суд над Эсмеральдой. Ее обвиняют в колдовстве, проституции, покушении на жизнь капитана стрелков. Она все отрицает, но ее приговаривают к смерти через повешение.

Подземелье тюрьмы Ла-Санте. Здесь ожидает смерти несчастная Эсмеральда. Фролло приходит, чтобы заключить сделку: он ее отпустит, если та согласится принять его любовь и остаться с ним. Когда Эсмеральда отказывает ему, Фролло пытается взять ее силой.

В это время появляются Клопен и Квазимодо. Цыганский король оглушает священника, чтобы освободить свою воспитанницу, а Эсмеральда скрывается в Соборе Парижской Богоматери. Обитатели «Двора Чудес» приходят за ней, но встречают на своем пути королевских солдат. Группа цыган и бродяг вступает в неравный бой, в котором погибает Клопен. Эсмеральда снова арестована, и Фролло отдает ее палачу. Квазимодо ищет возлюбленную, но находит Фролло, который признается, что отдал Эсмеральду палачу, потому что получил отказ от нее. В гневе и отчаянии Квазимодо сбрасывает подлого архидьякона с башни Собора, но и сам умирает, обнимая мертвую, но все еще прекрасную Эсмеральду.

«Нотр-Дам де Пари» – видео мюзикла

 

 

 

Нотр-Дам де Пари (мюзикл) — Википедия

Нотр-Дам де Пари (фр. Notre-Dame de Paris) — Собор Парижской Богоматери, французско-канадский мюзикл по роману Виктора Гюго “Собор Парижской Богоматери”. Композитор – Риккардо Коччанте, автор либретто — Люк Пламондон. Мюзикл дебютировал в Париже 16 сентября 1998 года. Мюзикл попал в Книгу Рекордов Гиннеса, как имеющий самый большой успех в первый год работы.

В оригинальной версии мюзикл гастролировал по Бельгии, Франции, Канаде и Швеции. Во французском театре «Могадор» в 2000 году дебютировал тот же мюзикл, но с некоторыми изменениями. Этих изменений придерживались итальянская, русская, испанская и некоторые другие версии мюзикла.

В том же году стартовала укороченная американская версия мюзикла в Лас-Вегасе и английская версия в Лондоне. В английском варианте почти все роли исполняли те же артисты, что и в оригинале.

Файл:Pora soborov.jpg

«Пора соборов кафедральных» (Гренгуар — Владимир Дыбский)

Акт I

Цыганка Эсмеральда находится под опекой цыганского барона Клопена со смерти своей матери. После того, как табор цыган пытается проникнуть в Париж и получить убежище в Соборе Парижской Богоматери («Les Sans-Papiers»), по приказу архидьякона Фролло их прогоняют королевские солдаты («Intervention de Frollo»). Капитан стрелков Феб де Шатопер заинтересовывается Эсмеральдой («Bohémienne»). Но он уже обручен с 14-летней Флёр-де-Лис («Ces Diamants-Là»).

На празднике шутов горбатый, кривой и хромой звонарь Собора Квазимодо приходит, чтобы посмотреть на Эсмеральду, в которую он влюблён («La Fête des Fous»). За его уродство его избирают Королем шутов («Le Pape des Fous»). В этот момент вмешивается опекун и наставник Квазимодо, архидьякон Собора Парижской Богоматери Фролло. Он срывает с него шутовскую корону и запрещает даже смотреть на Эсмеральду, обвиняя её в колдовстве. Он приказывает Квазимодо похитить цыганку и запереть её в башню Собора («La Sorcière»).

Ночью поэт Гренгуар следует за Эсмеральдой («Les Portes de Paris») и становится свидетелем попытки её похищения. Но поблизости караулил отряд Феба, и он защищает цыганку («Tentative d’Enlèvement»). Квазимодо арестован. Феб назначает Эсмеральде свидание в кабаре «Приют любви». Все это слышит Фролло.

Гренгуар попадает во Двор чудес — обитель бродяг, воров и прочих люмпенов. Клопен решает повесить его по причине того, что он, не будучи преступником, зашёл туда. Спасти его может только согласие любой из женщин, живущих там, взять его в мужья. Эсмеральда, после предложения со стороны Клопена, соглашается, чтобы спасти его («La Cour des Miracles»). Он обещает сделать её своей музой, но Эсмеральда поглощена мыслями о Фебе. Она расспрашивает его о значении имени своего возлюбленного («Le Mot Phoebus», «Beau Comme Le Soleil»).

За попытку похитить Эсмеральду Квазимодо приговорили к колесованию («Anarkia»). Фролло наблюдает за этим. Когда Квазимодо просит пить, Эсмеральда подает ему воду («À Boire»).

«Belle» (Вячеслав Петкун, Александр Маракулин, Антон Макарский)

На рыночной площади все трое — Квазимодо, Фролло и Феб признаются ей в любви («Belle»). В благодарность за воду Квазимодо показывает ей Собор и колокольню, приглашая заходить, когда она захочет («Ma maison, c’est ta maison»).

Фролло преследует Феба и вместе с ним заходит в «Приют любви» («L’Ombre», «Le Val d’Amour»). Увидев Эсмеральду вместе с Фебом («La Volupté»), он ударяет его кинжалом Эсмеральды, который она потеряла при нападении Квазимодо, и убегает, оставив Феба умирать («Fatalité»).

Акт II

Эсмеральду арестовывают и заключают в тюрьму Ла-Санте («Où Est-Elle?»). Феб вылечивается и возвращается к Флёр-де-Лис, которая просит его поклясться, что разлучница будет наказана («La Monture», «Je Reviens Vers Toi»).

Файл:Shturm.jpg

Смерть Клопена (Светлана Светикова, Сергей Ли)

Фролло судит и пытает Эсмеральду. Он обвиняет её в колдовстве, проституции и покушении на Феба. Эсмеральда заявляет, что она непричастна к этому. Её приговаривают к казни через повешение («Le Procès», «La Torture»).

За час до казни Фролло спускается в подземелье тюрьмы Ла-Санте, где заключена Эсмеральда («Visite de Frollo à Esmeralda»). Он признается ей в любви и предлагает спасти её в обмен на взаимность, но Эсмеральда отказывается («Un matin tu dansais»”). Архидьякон пытается взять её силой, но в это время в подземелье проникают Клопен и Квазимодо. Клопен оглушает священника и освобождает падчерицу («Libérés»). Эсмеральда скрывается в Соборе Парижской Богоматери.

Жители «Двора Чудес» приходят туда, чтобы забрать Эсмеральду. Королевские солдаты под началом Феба вступают с ними в бой («L’Attaque De Notre-Dame»). Клопен убит. Бродяги изгнаны («Déportés»). Фролло отдаёт Эсмеральду Фебу и палачу. Квазимодо ищет Эсмеральду, но встречает Фролло, который признается ему, что отдал Эсмеральду палачу за то, что она отказала ему («Mon maître mon sauveur»). Квазимодо скидывает с собора Фролло и умирает сам с телом Эсмеральды на руках («Donnez-La Moi», «Danse Mon Esmeralda»).

История создания[править]

Работа над мюзиклом началась в 1993 году, когда Пламондон составил примерное либретто на 30 песен и показал его Коччанте, с которым прежде уже работал и написал прежде в числе прочего песню «L’amour existe encore» для Селин Дион. У композитора уже было наготове несколько мелодий, которые он и предложил для мюзикла. Впоследствии они стали хитами «Belle», «Danse mon Esmeralda» и «Le temps des cathédrales». Самая известная песня мюзикла — «Belle» — была написана первой.

За 8 месяцев до премьеры был выпущен концепт-альбом — диск со студийными записями 16 главных песен постановки. Все песни были исполнены артистами мюзикла, за исключением партий Эсмеральды: в студии их пела Noa, а в мюзикле — Элен Сегара. На постановку были приглашены звёзды канадской эстрады — Даниэль Лавуа, Брюно Пельтье, Люк Мервиль, но главную роль Квазимодо отдали малоизвестному Пьеру Гарану, хотя изначально композитор писал партии Квазимодо для себя. Эта роль и прославила Пьера, взявшего себе псевдоним Гару.

Премьера российской версии мюзикла состоялась в Москве 21 мая 2002 года. Продюсерами постановки выступили Катерина Гечмен-Вальдек, Александр Вайнштейн и Владимир Тартаковский. Автор текста русской версии — поэт, бард, драматург и сценарист Юлий Ким.

В 2008 году состоялась премьера корейской версии мюзикла, а в 2010 году мюзикл стартовал в Бельгии.

В феврале 2016 года стало официально известно, что премьера возобновленной версии оригинальной французской постановки мюзикла состоится в ноябре 2016 года в парижском Дворце Съездов (Palais des Congrès).[1]

Франция (первоначальный состав)[править]

Северная Америка[править]

Лондон[править]

Франция (театр Могадор)[править]

  • Надя Бель, Ширель, Анн Мезон — Эсмеральда
  • Адриан Девиль, Жером Колле — Квазимодо
  • Мишель Паскаль, Жером Колле — Фролло
  • Лорен Бан, Сирил Никколаи, Маттео Сетти — Гренгуар
  • Лорен Бан, Ришар Шаре — Феб де Шатопер
  • Вероника Антико, Анн Мезон, Клер Каппелли — Флёр-де-Лис
  • Родди Жульен, Эдди Сороман — Клопен

Испания[править]

Италия[править]

  • Лола Понсе, Алессандра Феррари, Федерика Каллори — Эсмеральда
  • Джо ди Тонно, Анджело дель Веккьо, Лоренцо Кампани — Квазимодо
  • Витторио Маттеуччи, Винченцо Ниццардо, Марко Манка — Фролло
  • Маттео Сетти, Лука Маркони, Риккардо Маччаферри — Гренгуар
  • Грациано Галатоне, Оскар Нини, Джакомо Сальвиетти — Феб де Шатопер
  • Марко Гверцони, Эмануэле Бернардески, Лоренцо Кампани — Клопен
  • Клаудия Д’Оттави, Серена Риццетто, Федерика Каллори — Флёр-де-Лис

Россия[править]

  • Светлана Светикова, Теона Дольникова, Диана Савельева — Эсмеральда
  • Вячеслав Петкун, Валерий Яременко, Тимур Ведерников, Андрей Белявский — Квазимодо
  • Александр Маракулин, Александр Голубев, Игорь Балалаев — Фролло
  • Владимир Дыбский, Александр Постоленко — Гренгуар
  • Антон Макарский, Эдуард Шульжевский, Алексей Секирин, Максим Новиков — Феб де Шатопер
  • Анастасия Стоцкая, Екатерина Масловская, Анна Пингина, Анна Невская — Флёр-де-Лис
  • Сергей Ли, Виктор Бурко, Виктор Есин — Клопен

Южная Корея[править]

Бельгия[править]

Мировой тур 2012 (Россия)[править]

Акт первый[править]

Оригинальное название (фр.  )Подстрочный перевод названияНазвание в официальной русской версии
1OuvertureВступлениеУвертюра
2Le temps des cathédralesВремя соборовПора соборов кафедральных
3Les sans-papiersБез документовБродяги
4Intervention de FrolloВмешательство ФроллоВмешательство Фролло
5BohémienneЦыганкаДочь цыган
6Esmeralda tu saisЭсмеральда, ты знаешьЭсмеральда, пойми
7Ces diamants-làЭти бриллиантыМоя любовь
8La Fête des FousПраздник шутовБал шутов
9Le Pape des fousПапа шутовКороль шутов
10La sorcièreКолдуньяКолдунья
11L’enfant trouvéНайдёнышПодкидыш
12Les portes de ParisВорота ПарижаПариж
13Tentative d’enlèvementПопытка похищенияНеудавшееся похищение
14La cour des miraclesДвор чудесДвор чудес
15Le mot PhoebusСлово «Феб»Имя Феб
16Beau comme le soleilКрасив, как солнцеСолнце жизни
17DéchiréРазрываюсьКак мне быть?
18AnarkiaАнархияАнанке
19À boireПитьВоды!
20BelleКрасавицаBelle
21Ma maison c’est ta maisonМой дом — это твой домМой Нотр-Дам
22Ave Maria PaïenАве Мария по-языческиАве Мария
23Je sens ma vie qui bascule/
Si tu pouvais voir en moi
Я чувствую, что моя жизнь катится по наклонной/
Если бы ты смогла заглянуть в меня
Когда бы видела она
24Tu vas me détruireТы меня погубишьТы гибель моя
25L’ombreТеньТень
26Le Val d’AmourДолина любвиПриют любви
27La voluptéНаслаждениеСвидание
28FatalitéРокВоля Судьбы

Акт второй[править]

Примечание: во всех версиях мюзикла, кроме оригинальной, песни второго акта под номерами 8 и 9; 10 и 11 поменяли местами.

Оригинальное название (фр. )Подстрочный перевод названияНазвание в официальной русской версии
1FlorenceФлоренцияВсему придёт свой час
2Les ClochesКолоколаКолокола
3Où est-elle?Где она?Где она?
4Les oiseaux qu’on met en cageПтицы, которых сажают в клеткуПтица бедная в неволе
5CondamnésОсуждённыеОтверженные
6Le procèsСудСуд
7La tortureПыткаПытка
8PhoebusФебО, Феб!
9Être prêtre et aimer une femmeБыть священником и любить женщинуМоя вина
10La montureКоньПоклянись мне
11Je Reviens Vers ToiЯ возвращаюсь к тебеЕсли можешь, прости
12Visite de Frollo à EsmeraldaВизит Фролло к ЭсмеральдеФролло приходит к Эсмеральде
13Un matin tu dansaisОдним утром ты танцевалаПризнание Фролло
14LibérésОсвобождённыеВыходи!
15LuneЛунаЛуна
16Je te laisse un siffletЯ даю тебе свистокЕсли что, позови
17Dieu que le monde est injusteБоже, как мир не справедливБоже правый, почему
18VivreЖитьЖить
19L’attaque de Notre-DameАтака Нотр-ДамаШтурм Нотр-Дама
20DéportésВысланныеОтослать!
21Mon maître mon sauveurМой хозяин, мой спасительМой гордый господин
22Donnez-la moiОтдайте её мне!Отдайте мне!
23Danse mon EsmeraldaТанцуй, моя ЭсмеральдаПой мне, Эсмеральда
24Le Temps Des CathédralesВремя соборовПора соборов кафедральных

Интересные факты[править]

  • Знаменитую песню из этого мюзикла Belle в России исполняла также ныне распавшаяся группа Smash!!. С ней они заняли первое место на фестивале «Новая волна» 2002 года в Юрмале.
  • Песня «Belle» 33 недели держалась во французских чартах на 1 месте и в итоге была признана во Франции лучшей песней пятидесятилетия.
  • В России песня «Belle» стала популярной из-за большого количества юмористических пародий на неё.[2]
  • Российская исполнительница роли Эсмеральды Теона Дольникова — единственная в мире исполнительница мюзикла, получившая высокую награду, театральную премию «Золотая маска».
  • Среди актрис, игравших на сцене роль Эсмеральды, в свое время, была и популярная австралийская певица Данни Миноуг, сестра ещё более известной поп-певицы Кайли Миноуг.
  • В Нижнем Новгороде 10 октября 2010 года состоялась премьера пародии на мюзикл — «Колокольня по-русски 2010». Она включает в себя все композиции и изменения по версии театра «Могадор». Оригинальный текст пародии, сочинённый сатириком Алексеем Москиновым, был переработан, а некоторые песни заменены, что придало ей ещё больше сарказма и юмора. Сейчас видео-версия пародии доступна на сайте YouTube[3]
  • Первой русской постановкой мюзикла «Notre-Dame da Paris», был спектакль Московского театра «Диалог» — «Любовь и Время», под руководством Романа Акимова и Михеевой Людмилы Николаевны. Мюзикл успешно гастролировал, собирая зрительные залы от 600 до 2000 человек. Театр получил Почётные Дипломы Кремля, Академии ФСБ, Федеральной Пограничной службы. В 2003 году владельцы авторских прав на мюзикл «Notre Dame de Paris» на территории России направили в театр «Диалог» письмо с требованием прекратить выступления, как нарушающие их авторские права, в связи с чем молодёжный некоммерческий проект «Любовь и Время» был закрыт.

Отличия сюжета мюзикла от романа[править]

  • В мюзикле почти полностью было опущено происхождение Эсмеральды, она цыганка, осиротевшая в возрасте шести лет и взятая под опеку цыганским бароном и предводителем нищих Клопеном. В романе же Эсмеральда — француженка, похищенная цыганами в младенчестве. Также в мюзикле отсутствует персонаж затворницы Роландовой башни, оказавшейся матерью Эсмеральды.
  • Имя Эсмеральды означает «изумруд», создатели экранизаций и постановок стараются отразить это в образе цыганки, одевая её в зелёное платье (по тексту книги она появлялась только в разноцветном и синем платьях) или давая ей зеленые глаза (в книге явно указывается темный карий цвет её глаз). Согласно роману, единственным объяснением своего имени Эсмеральда считает ладанку-амулет из зелёного шелка, украшенную зелёной бусиной. Она упоминает её в беседе с Гренгуаром после их свадьбы.
  • В романе, пытаясь заработать себе на хлеб, Гренгуар начинает выступать на улицах вместе с Эсмеральдой в качестве шута и акробата, навлекая на себя ревность и гнев Фролло.
  • Образ Феба де Шатопера в мюзикле сильно облагорожен и романтизирован по сравнению с романом. В романе Феб заинтересован в браке с Флер-де-Лис из-за хорошего приданого, а Эсмеральде он клянется в любви, желая всего лишь интимной близости с ней.
  • Из мюзикла полностью убран персонаж младшего брата Клода Фролло, Жеана.
  • В романе Эсмеральда до своего ареста никогда не бывала в Соборе и не общалась с Квазимодо. В знак благодарности за поднесенную воду Квазимодо спасает Эсмеральду от виселицы, и только тогда они знакомятся.
  • По книге, Феб назначил Эсмеральде встречу не в кабаре/борделе, а в комнате, снятой в доме старухи-сводницы.
  • В романе, находясь под защитой Собора, Эсмеральда подвергается попытке изнасилования со стороны архидьякона Фролло.
  • Во время штурма Собора, по сюжету книги, Эсмеральде помогают сбежать Гренгуар и неузнанный цыганкой Фролло. Оставшись с ней наедине, Фролло снова признается ей в своих чувствах и требует взаимности, шантажируя казнью. Не добившись её расположения, священник отдает девушку страже и палачу, который её вешает.

Горбун из Нотр-Дама – Зрительный зал Кан

Средняя оценка на основе 5 отзывов

  • Настоятельно рекомендуется
  • Рекомендуется
  • Скорее рекомендуется
  • Не рекомендуется

Chicago Sun Times – настоятельно рекомендуется

“. .. Художественный руководитель Музыкального театра театра Руди Хогенмиллер поставил на сцену хор из 23 человек, а также свой ансамбль из двух десятков и полный оркестр с сенсационными результатами.”
Прочитать полный обзор


Сцена и кино – настоятельно рекомендуется

«… Самое замечательное, 20 песен Менкена и Шварца невозможно передать лучше. Квазимодо с полным горлом Доусона воплощает скрытую порядочность и сорванную любовь. Горючая Эсмеральда Аббата сияет в« Ритме тамбурина »,« Боже, помоги изгоям ». «Песня в таверне» и «Когда-нибудь» – захватывающая баллада, восхищенная харизматичным Фебом Донера.”
Прочитать полный обзор


В окрестностях города Чикаго – настоятельно рекомендуется

“… Из любви к искусству! На протяжении многих лет я часто слышал, как это говорят участники многих актерских составов шоу в Музыкальном театре (ранее Light Opera Works). Эти исполнители потратили много часов на работу. , готовят постановку, которая будет проходить только в течение двух выходных (по большей части). Их текущая постановка, самая крупная в их истории, – всего шесть спектаклей – и это захватывает дух! Это история любви и искупления ! Это музыкальная версия Виктора Гюго “Горбун из Нотр-Дама”! ”
Читать обзор полностью


Обзор театра Чикаго – Настоятельно рекомендуется

“…Это, безусловно, одна из самых вдохновляющих и потрясающих постановок Музыкального театра за последнее время. Это меньше Диснея и гораздо больше Виктора Гюго, что не так уж плохо. Однако сам мюзикл не идеален. Это можно было бы разрезать. Есть странный номер во втором действии «Бегство в Египет», который исполняют обезглавленный Святой Афродисий и ансамбль. Это только помогает остановить сюжетную линию. В первом акте, вероятно, чтобы придать легкомыслию мрачной и депрессивной сказке, слушания прекращаются из-за непристойной «Таверной песни», которая также очень мало добавляет к пьесе. Но другие великолепные номера, такие как «Небесный свет» и «Сделанный из камня» Квазимодо, а также звон колоссального хора соборных колоколов возвращают публику к сути этой истории. Нам напоминают, что, несмотря на то, что мы живем в мире, где физическое, кажется, ценится превыше всего, красота уходит гораздо глубже, чем кожа человека ».
Читать полный обзор


Чикагский театр и искусство – настоятельно рекомендуется

“.Художественный руководитель, уходящий на пенсию, Руди Хогенмиллер в качестве постановщика этого спектакля и ветеран хореографа MTW Клейтон Кросс, понимают, как нарисовать картину на сцене Кана, используя каждый дюйм и каждое физическое имущество в своих интересах ».
Читать полный обзор


Рецензия на «Горбун из Нотр-Дама»: необыкновенная музыка взлетает на новый уровень в Music Theater Works

Роман Виктора Гюго 1831 года, вероятно, будет нелегко опубликовать сегодня. Само по себе название проблематично – «горбун» – неприятный, невежественный ярлык для человека с деформацией позвоночника. Героиня Эсмеральда – экзотизированная, эротизированная и, в конечном счете, трагическая версия того, кого Хьюго называл «цыганкой».

Компания

Music Theater Works должна была знать о таких проблемах, когда создавала «Горбун» по роману Хьюго с песнями из одноименного фильма Диснея в рамках сезонных предложений. (Один из самых больших бродвейских споров в 2018 году вызвал общественный резонанс по поводу его знаменитой «Цыганской мантии», ежегодно вручаемой хору с наибольшим количеством бродвейских заслуг.Одежда была переименована в «Одеяние наследия», чтобы не унижать цыган.)

«Горбун из Нотр-Дама»: 3 из 4

CST_ CST_ CST_ CST_ CST_ CST_ CST_ CST_

Но проблемы «Горбака» с языком не могут умалить выдающуюся музыку Алана Менкена. Счет – один за другим.Художественный руководитель Music Theater Works Руди Хогенмиллер поставил на сцену хор из 23 человек и свой ансамбль из двух десятков человек. Когда почти 50 голосов поддерживаются оркестром из 14 музыкантов музыкального руководителя / дирижера Роджера Л. Бингамана, музыка взлетает, как знаменитые аркбутаны в декорациях Нотр-Дама.

Более того, роман Гюго был глубоко прогрессивным для своего времени и остается таковым во многих отношениях. Действие происходит в 15 веке, сюжет представляет собой резкое осуждение правления мафии, линчевания и ложного благочестия.Книга Питера Парнелла и лирика Стивена Шварца делают это осуждение столь же ярким, как прекрасная поэзия. Хореография Клейтона Кросса наполняет сцену сложной суетой средневекового Парижа.

Когда поднимается занавес, это момент, достойный вздоха. Древний интерьер великого Нотр-Дама великолепно оформлен толстыми изогнутыми деревянными балками, изгибающимися вокруг его знаменитого впечатляющего витража Rose Window. Нет ни одного дизайнера декораций (Front Row Theatricals предоставили «аренду декораций и костюмов»), но, тем не менее, это потрясающий момент.И это до того, как ансамбль представит похожую на гимн открывающую а капелла песню, которая звучит так, как будто она вырвалась из места не совсем на этой земле. Еще есть соборные колокола. Когда они спускаются с высоты, они представляют собой поистине ошеломляющее зрелище: тяжелые и гигантские.

Хогенмиллер фильтрует историю через притворство. Члены ансамбля играют на культовых горгульях, восседающих на вершине Нотр-Дама, на толпах кровожадных парижан и религиозных деятелей в кошмарных капюшонах. Искривленный Квазимодо (Билли Доусон, чей гулкий оперный вокал никогда не ослабевает) повязывает на спине кусок тряпки, чтобы он служил горбинкой, и «обезображивает» его лицо полосами макияжа.Создавая историю искусно, Хогенмиллер придает ей ощущение басни. Тем не менее, несмотря на все погружение в вековую давность, «Горбун» часто выглядит устрашающе современным.

Анна Мари Аббате играет Эсмеральду в спектакле «Горбун из Нотр-Дама» в постановке Музыкального театра. Бретт Байнер

Когда Фролло, архидьякон Нотр-Дам (Кент Джозеф, используя бас, который звучит так, как будто он достигает последнего круга Данте), осуждает Эсмеральду (Анна Мари Аббат, которая поет как ангел и танцует с красотой, подобной Саломее), он звучит как верх лицемерия.Несмотря на давнюю обстановку, это вневременной шум.

Сюжет спектакля достоин немого кино. Как сообщает нам в прологе тяжелая экспозиция, мы видим младенца с жестоким именем Квазимодо (что означает «частично рожденный»), воспитанного его дядей Фролло. Архидьякон прячет «чудовищного» младенца в колокольне Нотр-Дама и в конечном итоге поручает ему звонить в колокола.

Жестоко изолированная жизнь Квазимодо навсегда изменилась во время Праздника дураков, который, по сути, является версией Ночи чисток 1482 года, где днем ​​правят обманщики, мошенники и озорники. Радость Квазимодо от того, что его назвали королем дураков, более чем душераздирающая, поскольку празднующие быстро нападают на своего короля. «Честь» чуть не убивает его. Квазимодо спасает Эсмеральда, единственный Добрый Самаритянин, готовый встать между невинным человеком и плетью.

В истории Хьюго добро не всегда вознаграждается – по крайней мере, на земле. Тем не менее, в финальной сцене Хогенмиллер демонстрирует удивительный поворот судьбы. Искривленный Квазимодо стоит прямо. Люди, которые радостно пытали его, превращаются в извращенные, раздражительные версии самих себя.

В конце концов, Хогенмиллер превратил «Горбатого» в толлинговый успех. Без этой оценки сложно видеть, как шоу работает. Но когда музыка захватывает, отвернуться становится невозможно.

Кэти Салливан – местный писатель-фрилансер.

В «Горбуне из Нотр-Дама» старинный интерьер Нотр-Дама в Париже великолепно оформлен толстыми изогнутыми деревянными балками, изгибающимися вокруг его знаменитого впечатляющего витража «Окно-роза». Бретт Байнер

Мюзикл “Горбун из Нотр-Дама” – не обычный фильм Диснея

Джерри Далия

Майкл Арден в роли Квазимодо в фильме « Горбун из Нотр-Дама» мюзикл

Было бы сложно найти момент в мультфильме Диснея, столь же мучительный, как эпизод «Адское пламя» в « Горбун из Нотр-Дама ».Сцена следует за морально противоречивым Фролло, который пытается примирить свои похотливые чувства к Эсмеральде со своими сильными религиозными убеждениями. И как сказал Алан Менкен, написавший музыку к фильму, в интервью BuzzFeed News, это просто «одна из самых смелых и удивительных анимационных сцен в истории».

Хотя сексуальный подтекст, вероятно, перешагнул через головы бесчисленного количества детей, которые смотрели фильм с момента его выхода в 1996 году, творческой команде, стоящей за новым мюзиклом «Горбун из Нотр-Дама », который сейчас играет в New Театр бумажной фабрики Джерси после успешного пробега в Ла-Хойя, Калифорния.

«Навязчивые идеи и страсти, которые были в фильме Диснея, на самом деле были для меня весьма поразительными», – сказал BuzzFeed News автор мюзикла Питер Парнелл. «Я был действительно потрясен этим».

Менкен, написавший музыку вместе с поэтом Стивеном Шварцем, Парнелл и остальная часть музыкальной команды Hunchback обратились к более взрослым темам в классическом романе Виктора Гюго, на котором основан и анимационный фильм, и пьеса. Это немного отличается от первой театральной адаптации фильма Диснея, которая показывалась в Берлине с 1999 по 2002 год: например, в американской постановке были вырезаны комические рельефные горгульи.

На сцене США Hunchback темнота более ощутима, чем когда-либо. Если фильм Диснея намекает на неуместные побуждения Фролло к цыганке Эсмеральде, мюзикл погружается в его хищное желание, и судья явно предлагает пощадить ее жизнь, если она переспит с ним. Дисней, это не так.

«С самого начала мы чувствовали, что хотим сделать эту сценическую адаптацию для взрослой аудитории и действительно отдаться тону, сложности и мрачности романа Хьюго», – режиссер Скотт Шварц, сын Стивена – сообщили BuzzFeed News.

И хотя мюзикл Шварца не позиционируется как «Дисней Горбун », он создается при полной поддержке Disney Theatrical Group, которая создала такие хиты, как Aladdin , The Lion King и Новости . К их чести, вместо того, чтобы просить творческую команду шоу отказаться от контента для взрослых, Disney Theatrical допустила гораздо более сложную интерпретацию исходного материала, кульминацией которой стало шоу, которое больше Les Mis , чем Little Mermaid .

Фильм Уолта Диснея

«Адское пламя» в фильме Диснея Горбун из Нотр-Дама

Кевин Берн

Патрик Пейдж в роли судьи Фролло в фильме « Горбун из Нотр-Дама» мюзикл

А Горбун У. Сценическое воплощение может показаться знакомым юной публике, которая получила то, ради чего пришли с вышеупомянутыми постановками Disney Theatrical Group, творческая группа мюзикла взяла «замечательную музыку, которая была начата в мультфильме Disney, и объединила [d], что действительно с тон и качество романа Виктора Гюго », – сказал Шварц.

Музыка к фильму, добавил он, уже была «одной из самых театральных партитур из мультфильмов Диснея». Но, как и в случае с большинством диснеевских фильмов, над которыми работал Менкен, включая «Русалочка », Аладдин и со Стивеном Шварцем «Покахонтас », были песни, которые не вошли в фильм.А с мюзиклом Hunchback Менкен и Стивен Шварц получили возможность переделать одни песни и переписать другие, чтобы учесть более темный тон.

«Как только песня будет написана и она появится, мир будет делать то, что они хотят», – сказал Менкен. «Эти песни никогда не теряются.« In a Place of Miracles »изначально была в фильме, которую исполнял Кевин Клайн в роли Феба. Ее не осталось в фильме, но она определенно оживает в шоу».

И хотя Менкен высоко оценивает фильм Диснея, очевидно, что была борьба за то, чтобы сделать фильм подходящим для детей, не разбавляя полностью историю Виктора Гюго.«Это тот контекст, который мы всегда задумывали», – сказал Менкен о эпизоде ​​мюзикла «Адский огонь». «Вот мужчина, который одновременно и чувственно одержим, и в то же время духовно отталкивается, и боится своего собственного проклятия, пока он просто одержим этой красивой цыганкой. Это захватывающе».

Мэтью Мерфи

Феб (Эндрю Самонский) и Эсмеральда (Сиара Рене) в фильме « Горбун из Нотр-Дама» мюзикл

Помимо звучания по-другому, Hunchback на сцене еще и выглядит совсем другой постановкой.Парнелл сотрудничал со Скоттом Шварцем, Менкеном и Стивеном Шварцем, чтобы создать что-то визуально свежее и более интимное, чем оперная немецкая постановка.

Набор для мюзикла Горбун , в котором основное внимание уделяется Квазимодо (Майкл Арден), Фролло (Патрик Пейдж), Эсмеральде (Сиара Рене) и Фебу (Эндрю Самонски), минималистский. Зрители могут видеть только грубые очертания титульного собора с практическими эффектами, которые могли быть использованы в пятнадцатом веке, когда происходит история.

«Чтобы подчеркнуть человечность истории и правдивость этих людей – что они действительно полные, сложные люди – мы хотели, чтобы в постановке были убраны любые уловки и действительно сосредоточились на актерах и текст и музыку, и пусть аудитория сделает свои собственные выводы », – сказал Шварц. «Мы хотели дать зрителям возможность, когда они смотрят шоу, увидеть полную театральную презентацию, но также, возможно, это немного похоже на чтение романа – мы просим аудиторию использовать свое воображение, чтобы представить эту историю .«

Возможно, самая большая разница между фильмом Disney Hunchback и постановкой сцены – это кульминация мюзикла. « Концовка мрачнее, чем у диснеевского фильма », – отметил Парнелл.« Мировоззрение и весь холст невозможно представить. такой же большой, как у Виктора Гюго, но я думаю, что мы приближаемся к этой тьме. В нашем повествовании нет ничего, что мы изменили бы, сказав: «О, это слишком темно? Или мы можем пойти темнее? И мы взяли это, я думаю, я надеюсь, насколько это возможно.«

Мюзикл «Горбун из Нотр-Дама» очень далек от диснеевского фильма

Дисней «Горбун из Нотр-Дама » со сложным исходным материалом и тяжелыми темами всегда казался странным, подходящим для семейной студии. Анимационный фильм 1996 года значительно смягчен по сравнению с жесткостью и яркостью сюжета романа Виктора Гюго 1831 года. Но даже с рейтингом G Disney Hunchback более взрослый, чем, скажем, The Little Mermaid : это фильм о религиозном лицемерии, обращении с людьми с ограниченными возможностями и маргинализации меньшинств.(Хотя да, есть поющие горгульи. )

У фильма есть поклонники, во многом благодаря исключительной музыке Алана Менкена и Стивена Шварца. Но Disney Hunchback колеблется от типичного диснеевского тарифа к гораздо более мрачной, хотя и сдержанной территории. Такие песни, как “Колокола Нотр-Дама” и “Боже, помоги изгоям”, отражают мрачную изнанку диснеевской истории, которая устраняет изнасилование и насилие, характерные для романа Гюго. «Адский огонь», осуждение судьей Фролло цыганки Эсмеральды, подчеркивает его похотливые побуждения: «Уничтожьте Эсмеральду / И позвольте ей вкусить адский огонь / Или пусть она будет моей и только моей».”Но поскольку это Дисней, его сексуальное влечение к Эсмеральде подразумевается иначе, и потрясающая песня теряет свой контекст и большую часть своей силы.

В мюзикле Горбун из Нотр-Дама , который заканчивает свой первый североамериканский в театре La Jolla Playhouse в Ла-Хойе, штат Калифорния, песни Менкена и Шварца, наконец, соответствуют материалу. Сценическая адаптация больше обязана роману Хьюго, чем фильму Диснея, что может показаться странным, учитывая, что все музыка идет прямо из последнего, хотя и с добавленными и измененными текстами. И все же, глядя на Hunchback на сцене, с четко прописанными элементами, менее удобными для детей, становится очевидно, что это Hunchback , поскольку он должен был испытать. Сложная партитура соответствует обновленной, более зрелой книге Питера Парнелла, чтобы создать великолепную и эмоционально волнующую постановку.

Игроки Пеннингтона представляют «Горбун из Нотр-Дама»; Мюзикл основан на романе Виктора Гюго с использованием песен из фильма Диснея

«Горбун из Нотр-Дама»: Идут спектакли по постановке Pennington Players «Горбун из Нотр-Дама.Режиссер Фрэнк Феррара, мюзикл продлится до 29 октября в театре Келси. Квазимодо (Си Джей Картер) поет «Out There», в котором он мечтает выйти на улицы Парижа.
(Фото Kyrus Keenan Photography)

Дональд Х. Сэнборн III

Пеннингтонские игроки представляют Горбун из Нотр-Дама в Театре Келси. Поскольку мюзикл содержит взрослые темы и насилие, на сайте театра подчеркивается, что он «не рекомендуется для детей». Однако публике от 13 лет и старше автор с энтузиазмом рекомендует это шоу.

Композитор Алан Менкен и автор текстов Стивен Шварц адаптировали музыку из мультфильма Диснея 1996 года. Книга написана Питером Парнеллом по роману Виктора Гюго 1831 года « Нотр-Дам де Пари »; сценарий фильма; и либретто Амеса Лапина для берлинской постановки 1999 года « Der Glöckner Von Notre Dame». Премьера этой версии спектакля состоялась в 2014 году в театре La Jolla Playhouse, а в 2015 году – в Paper Mill Playhouse.

Зрители в районе Принстона должны быть благодарны за то, что Disney Theatricals лицензировала шоу на перформанс вместо переноса производства Paper Mill на Бродвей. Под умелым управлением Фрэнком Феррарой «Пеннингтон-Плейерс» представили постановку, отшлифованную до бродвейского театра.

Роман Хьюго был несколько необычным сюжетом для мультфильма Диснея. Хотя выход студии на серьезную территорию не был чем-то необычным, бренд Disney по-прежнему оправдывает ожидания аудитории в отношении контента. Внесены изменения, чтобы сделать рассказ более семейным. Три глупых горгульи были добавлены для облегчения комикса, а финал был переписан, чтобы сделать его воодушевляющим. Чтобы избежать религиозных споров, злодей Фролло стал судьей, а не архидьяконом собора, и к нему был добавлен любезный, неназванный архидьякон.

Сценическая экранизация более верна роману. Горгульи были вырезаны, хотя Квазимодо, чья речь теперь невнятная, ведет воображаемый разговор со статуями в соборе.Фролло снова архидьякон.

Клопен, рассказчик, объясняет, что Фролло и его брат Жеан были сиротами приютились в Нотр-Даме. Джехана выгнали за то, что он привел к себе в комнату цыганку Флорику. Тем временем Фролло продвигался по служебной лестнице. Флорика умерла от оспы; Джехан, умирающий от той же болезни, умолял Фролло позаботиться об их ребенке. Изначально Фролло планировал убить деформированного ребенка, но взял его к себе, решив, что он был испытанием от Бога.

Двадцать лет спустя Фролло жалуется Квазимодо на то, что ему приходится посещать Праздник дураков, ежегодный уличный фестиваль. Квазимодо предлагает сопровождать его для его защиты, но Фролло предупреждает его, что его будут презирать за его уродства. После того, как Фролло уходит, Квазимодо представляет статуи, побуждающие его посетить фестиваль. Когда Квазимодо мечтает покинуть собор, он поет Out There.

Написанный для фильма «Out There» является прекрасным примером песни «Я хочу», в которой главные герои поют о своих желаниях. Поскольку лирика Шварца описывает изоляцию Квазимодо «в безопасности за этими окнами и этими каменными парапетами», мелодия Менкена намеренно ограничена диапазоном.Когда Квазимодо мечтает отправиться «туда, прогуляться по Сене», музыка становится более авантюрной, используя большие мелодические интервалы.

В роли Квазимодо Си Джей Картер демонстрирует выдающееся исполнение «Там, где угодно», улавливая любопытство персонажа и его жажду связи с обществом. Его беспокойство подчеркивается хореографией и блокировкой, когда он ходит взад и вперед по сцене. Он энергично раскачивается с лестницы, что является одним из немногих явных визуальных отсылок к фильму.

Феб, капитан стражи, прибывает на праздник и заигрывает с женщинами. Фролло увещевает его, что нет времени на «отдых и развлечения», поскольку они должны работать, чтобы избавить Париж от нищеты. Эсмеральда и другие цыгане танцуют под «Ритм бубна». Квазимодо, который украдкой ускользнул, чтобы присутствовать, коронован Королем дураков. Он унижен, пока не вмешивается Эсмеральда. Фролло приказывает остановить последовавший за этим бунт и получает от Квазимодо обещание, что он никогда больше не покинет колокольню.

Позже Эсмеральда следует за Квазимодо в Нотр-Дам и молится, чтобы Бог помог менее удачливым. Фролло говорит ей, что Квазимодо – его ответственность, и предлагает дать ей религиозные наставления. Эсмеральда отказывается от него, заметив, как он похотливо смотрит на нее. «Твоя душа настолько нечиста, что ты не можешь представить себе добро в других», – рычит он.

Для Эсмеральды Алисия Роуз Дишон приносит смесь сострадания и мирской жизни, требуемую ее ролью. Она привносит земную чувственность в свой танец в «Ритме бубна» и наполняет «Боже, помоги изгоям» тонкой скрытой ноткой вызывающего гнева и разочарования.В голосе она ласкает музыкальные фразы приятным вибрато.

Квазимодо восторгается добротой Эсмеральды и мечтает о романтических отношениях с ней. Фролло осознает свою страсть к ней, молясь, чтобы Святая Мария спасла его от «Адского пламени».

Фролло просит у короля Людовика XI властей защитить жителей Парижа от цыганской ведьмы. Его просьба удовлетворена, он приказывает Фебу сжечь бордель, известный тем, что укрывают цыган. Когда Феб отказывается, Фролло приказывает его арестовать.Эсмеральда вмешивается; в последовавшей суматохе Фролло ранит Феба и подставляет Эсмеральду. Эсмеральда и Феб сбегают.

Грегори Ньютон, властный баритон, дает многослойную игру, которая позволяет Фролло быть более сложным персонажем, чем он в фильме. По сравнению с его безжалостно зловещим двойником из фильма, сцена Фролло более опасна, потому что его жестокость имеет видимость доброты. Исполнение Ньютоном «Адского пламени» ясно показывает, что Фролло удивлен своим духовным конфликтом с самим собой.

Скотт Джонсон также обладает богатым баритонным голосом, но его Феб обеспечивает необходимый контраст с Фролло. Его яркое исполнение «Отдыха и развлечения» – одно из первых достижений.

Эсмеральда дает Квазимодо карту Двора Чудес, убежища цыган, и умоляет его спрятать раненого Феба. После того, как она уходит, Фролло совещается с охранником и беспечно сообщает Квазимодо, что теперь Эсмеральду можно схватить; Квазимодо и Феб убегают, чтобы предупредить ее.

Клопен и другие цыгане готовятся к переезду.Феб просит Эсмеральду пойти с ним; Квазимодо убит горем, когда они обнимаются и признаются в любви друг к другу. Прибывает Фролло и приказывает арестовать Феба и цыган; он благодарит Квазимодо за то, что он привел его в убежище.

Для Клопена Эндрю Тиммс приносит мягкий тенор. Поочередно озорно и задумчиво, он наполняет свое повествование возбужденной энергией.

Отличный хор, исполнение солистки сопрано Рэйчел Бенуа. Ансамбль наполняет чувственные танцы хореографа Рэйчел Товар, в частности, для эпизода «Пир дураков», с буйной энергией.

Набор, спроектированный и созданный Брайаном Шендлингером, и расписанный Эмили Руссилино, создают торжественное настроение. Смена сцены избегается; по сути, мы никогда не покидаем собор. Реквизит, такой как алтарь и занавес, помещается в центре сцены, чтобы обозначить изменение обстановки. Освещение Вики Кайзер создает иллюзию витражей и усиливает ощущение опасности в других сценах.

Художник по костюмам Салли Сохор эффективно передает время и настроение шоу.Зеленая туника Квазимодо напоминает анимационный фильм; Для остальных костюмов использована сравнительно приглушенная цветовая палитра. Исключение составляет яркий, извилистый наряд Эсмеральды. Фролло получает две одежды: белую для его ложного благочестия и сверкающую красную одежду, которую он носит, когда его действиями движет его страсть к Эсмеральде.

Конечно, в музыкальном театре существует обширный каталог спектаклей, в которых внешний вид главных героев делает их изгоями и усложняет их романтические надежды. Призрак Opera – очевидный пример. Менкен написал музыку для мультфильма Диснея « Красавица и чудовище », а также для последующего музыкального мюзикла и игрового фильма. Это была идея Шварца адаптировать Wicked для сцены, и он написал музыку и тексты для этого шоу.

Однако есть место для Горбун из Нотр-Дама. Темы благочестия, психологических манипуляций и фанатизма исследуются убедительно.Парнелл нашел баланс между использованием повествования для ускорения отрезков сюжета и предоставлением зрителям времени насладиться моментами, которые имеют решающее значение для персонажей. Его книга представляет собой искусный синтез романа Хьюго и фильма Диснея.

У Менкена один из лучших результатов. Волнующие, гармонично сложные хоровые номера создают обстановку собора. Интенсивность хорового сочинения заквашивается мелодичными балладами и энергичными, ритмически изобретательными постановочными номерами.

Как автор текстов, Шварц ловко передает отрезки сюжета, которые могли бы занять слишком много времени, если бы они были установлены через диалог. Цифры Квазимодо, особенно «Out There» и «Made of Stone», демонстрируют дар Шварца в акцентировании развития характера.

«Хотелось бы оставить тебе мораль, как безделушку в ладони», – поют в конце участники ансамбля. Благодаря первоклассной постановке мюзикла писателями, достигшими вершины своего мастерства, The Hunchback of Notre Dame оставляет зрителям гораздо больше.

«Горбун из Нотр-Дама» будет играть в Театре Келси в Общественном колледже округа Мерсер, 1200 Old Trenton Road в Западном Виндзоре, до 29 октября. Информацию о билетах и ​​времени проведения шоу можно получить по телефону (609) 737-7529.

Квазимодо возвращается: мюзикл Виктора Гюго возвращается во второй раз в Великобритании | Театр

В начале трагического романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» поэт Гренгуар с гордостью представляет публике свою последнюю пьесу и находит ее грубо отвергнутой. Что касается жизни, имитирующей искусство, то французская музыкальная версия эпоса Гюго, которая до сих пор более известна как «Горбун из Нотр-Дама», была открыта в Лондоне в 2000 году и получила самые суровые отзывы. Жестокий критический прием шоу основывался главным образом на его неуклюжих английских текстах (переведенных с французского) и использовании заранее записанной минусовки вместо живого оркестра. Автор текста Люк Пламондон также пожаловался на ксенофобию среди враждебных отзывов.

Тем не менее, постановка шла больше года в огромном театре Доминион Вест-Энда, где Тина Арена и Данни Миноуг играли роль Эсмеральды.Он стал хитом в других странах Европы, а также в Южной Корее и Казахстане. Теперь, в рамках своего 20-летнего тура, шоу возвращается в Лондон для еще одного показа, на этот раз исполняемого на оригинальном французском языке в Колизее, с новыми английскими субтитрами в переводе Джереми Сэмса, который призван передать богатство Лирика Пламондона. На этот раз наряду с заранее записанной партитурой будет звучать живой струнный аккомпанемент. Мы надеемся, что шоу получит импульс от популярной новой телеадаптации BBC «Отверженные» Гюго с Домиником Уэстом в главной роли, а также продолжающегося успеха «Les Mis», самого давнего мюзикла в Вест-Энде.

«Мы все знаем, что произошло в 2000 году», – говорит актер Ричард Чарест, который играет Гренгуара в нынешнем возрождении, а также появился в оригинальном лондонском сериале. «В то время критика была очень жесткой». Также возвращается из лондонской постановки Даниэль Лавуа, который снова играет Фролло – архидьякона, который усыновляет горбуна и, как и его подопечная, влюбляется в Эсмеральду в рассказе Гюго. «Я всегда мечтал о Вест-Энде», – говорит Лавуа. «Я знал, что Вест-Энд – лучшее место в мире для постановки мюзиклов.Он считает, что британские критики были «озадачены» стилем постановки. «Я не думаю, что Нотр-Дам де Пари подходит к классу мюзиклов. Это больше похоже на оперу. Ничего не говорится, все поется от начала до конца. История рассказывается в пении ».

Актеры Нотр-Дам де Пари. Фотография: Алессандро Добичи

Эта история также рассказывается с помощью отличного отряда акробатических танцоров с переворачиванием спины, которые болтаются на гигантских качающихся колокольчиках, на фоне резкого декоратора, состоящего из огромных каменных плит и горгулий с обнаженными ягодицами, которые кружат вокруг сцены.Смысл, приданный дизайном, – скорее антиутопический мир, чем панорамный вид Парижа 15 века, который Гюго с точностью детализирует в романе. Но сцены с участием преследуемых беженцев и гражданских беспорядков должны найти отклик у современной французской публики.

Нотр-Дам де Пари только что завершил свой третий подряд зимний забег в огромном Дворце Конгрессов в Париже, который вмещает почти 4000 человек и когда-то принимал песенный конкурс Евровидение. Именно здесь в 1998 году состоялась премьера постановки.Композитор Ришар Коччианте вспоминает, как искал потенциальных спонсоров в Париже, и ему неоднократно говорили: «Я сошел с ума, и это будет катастрофой». Несомненно, зрелищная песня и танец Квазимодо звучит так, как будто она может соперничать с Весной для Гитлера, шоу, которое призвано стать верной катастрофой в сатире Мела Брукса «Продюсеры».

Под влиянием итальянской оперы и французской популярной песни Коччианте говорит, что при создании шоу он не чувствовал близости к традициям американских или британских мюзиклов.На главные роли в постановке часто выступают поп- и рок-певцы, а не классические певцы. Notre Dame de Paris был выпущен как концептуальный альбом еще до постановки; Первая песня, которую написали Коччианте и Пламондон, Belle, разошлась тиражом 2,5 миллиона копий как сингл. Как ни странно, тексты песен были написаны (Пламондоном) уже после того, как была сочинена музыка, а не наоборот. «Когда вы сначала сочиняете музыку, – говорит Коччанте, – влияние музыки является основным».

Шарест говорит, что, когда в 1998 году впервые представили Нотр-Дам де Пари, во Франции была мода на крупномасштабные мюзиклы: вскоре за ним последовала крупная постановка «Ромео и Джульетты». Но он считает, что создавать мюзиклы такого масштаба сегодня становится все труднее. Сейчас он и Лавуа вместе работают над музыкальными проектами о поэте Рембо и Человеке-слоне.

Доминик Уэст в новой адаптации BBC «Отверженные». Фотография: BBC / Lookout Point / Роберт Вигласки

По словам Лавуа, Нотр-Дам де Пари был «усилен и доработан» для этого возрождения, в котором задействован международный состав: итальянец Анджело Дель Веккьо играет Квазимодо, а ливанский актер Хиба Таваджи играет главную роль в роли Эсмеральда.Дирижер Мэтью Бринд говорит, что это станет стилистическим изменением для Английской национальной оперы, когда их струнные исполнители будут выступать вместе с заранее записанной партитурой. Каждый из ведущих актеров носит наушник, который позволяет им изолировать определенные элементы партитуры, такие как струнные или духовые инструменты, в разное время в течение вечера.

Хотя Хьюго был наиболее известен как писатель, он был важным драматургом, чья драма «Эрнани» является ключевым текстом романтического движения и вызвала беспорядки после ее премьеры в 1830 году, когда от нее отказались классики. Его пьесы до сих пор регулярно ставятся во Франции, но редко в Великобритании. В 2016 году у Bristol Old Vic был хит – The Grinning Man, музыкальная версия романа Хьюго 1869 года «Человек, который смеется», который был переведен в Вест-Энд. Но в то время как мюзикл Les Misérables успешно прошел в Париже в 1980 году, именно сценическая версия Нотр-Дам-де-Пари продолжает звонить французской публике.

Горбун из Нотр-Дама

23 – 28 АВГУСТА 2016

Бродвей в музыкальном цирке в павильоне Уэллс Фарго

CREATIVE
Режиссер: Гленн Касале
Хореограф: Дана Солимандо
Музыкальный руководитель / музыкальный руководитель: Деннис Кастеллано
Художник по прическам, парикам и макияжу: Кристин Конклин
Художник по костюмам: Марси Фролих
Художник-постановщик: Стивен Гиффорд
Художник по свету: Джаред А.Sayeg
Звукорежиссер: Джо Карузо младший.
Дизайнер недвижимости: Лаура А. Уолтерс.
Хоровой руководитель: Омари Тау.
Бойцовский режиссер: Джон Б. Уиллифорд.
Режиссер сцены: Крейг А. Хорнесс.
Помощник руководителя сцены: Кейтлин Сапунор-Дэвис.
Музыкальный координатор: Ларри Лунетта

CAST
Клопен Труильфу: Эндрю Фут
Дом Клод Фролло: Марк Джейкоби
Джехан Фролло: Шеннон Стоук
Флорика: Девон Хэдселл
Отец Дюпен: Дуг Карфрэ
Квазимодо: Джон МакГинти
Квазимодобус: Джон МакГинти
Голос Квазимодобуса Мартин: Эрик Кунце
Лейтенант Фредерик Чарлус: Уильям Мартинес
Эсмеральда: Лесли Маргерита
Король Людовик XI: Кейт А.Берден
Мадам: Шанон Мари Миллс
Святой Афродизиус: Кевин МакМахон
Конгрегация: Кейт А. Берден
Конгрегация: Дуг Карфрэ
Конгрегация: Эмили Даувальдер
Конгрегация: Майкл Дотсон
Конгрегация: Рэйчел Фарр Девон
Конгрегация: Рэйчел Фарр Девон
Конгрегация Хадселл
Конгрегация: Даниэль Хансен
Конгрегация: Джим Хоган
Конгрегация: Уильям Мартинес
Конгрегация: Кевин МакМэхон
Конгрегация: Шанон Мари Миллс
Конгрегация: Аманда Минано
Конгрегация: Люк Понди
Конгрегация: Дино Никандрос
Конгрегация: Шеннон Стоук

CHOIR
Brandon Anderson
Gia Battista
Robin Fisher
Alex Grambow
Linda Herring
Allison Higham
Lee Hoffman
Enrique Huizar
Paige Kelly
Jake Koiyoth
Mont Jordan Krack
Ruvem Kutsar
Скотт Мартин
Рувем Кутсар
Скотт Мартин Стив Пирс
Элиза Савой
Роберт Ванн
Эдди Войс

* С осторожностью покупайте билеты не на этом веб-сайте, а в кассах Broadway Sacramento или в кассах Memorial Auditorium / SAFE Credit Union Performing Arts Center.

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *