Элена Ферранте все книги по порядку список
Элена Ферранте — писательница из Италии, сумевшая прославиться на весь мир.
О личности автора совершенно ничего не известно, и эта загадка породила много версий о том, кто может скрываться под этим псевдонимом. Выдвигаются версии о том, что это может быть семейная пара, занимающаяся издательским бизнесом или же популярный итальянский сценарист.
Ферранте завоевала любовь читателей благодаря циклу «Неаполитанские романы», которые стали бестселлерами по всему миру. Представляем вам все книги Элены Ферранте по порядку — полный список.
Моя гениальная подруга (2011)
Первый из четырех романов уже ставшего культовым во всем мире «неаполитанского цикла» Элены Ферранте – это история двух подруг, Лену и Лилы, живущих в 50-е годы в одном из бедных кварталов Неаполя.
Их детство и юность проходят на суровых улицах, где девочки учатся во всех обстоятельствах полагаться только друг на друга. Идут годы. Пути Лену и Лилы то расходятся, то сходятся вновь, но они остаются лучшими подругами – такими, когда жизнь одной отражается и преломляется в судьбе другой.
Через историю Лилы и Лену Ферранте рассказывает о драматических изменениях в жизни квартала, города, страны – от фашизма и господства мафии до расцвета коммунистического движения, и о том, как эти изменения сказываются на отношениях между героинями, незабываемыми Лену и Лилой.
История нового имени (2012)
Вторая часть завоевавшего всемирную популярность четырехтомного «неаполитанского квартета» продолжает историю Лену Греко и Лилы Черулло. Подруги взрослеют, их жизненные пути неумолимо расходятся.
Они по-прежнему стремятся вырваться из убогости и нищеты неаполитанских окраин, но каждая выбирает свою дорогу.
Импульсивная Лила становится синьорой Карраччи; богатство и новое имя заставляют ее отречься от той себя, какой она была еще вчера, оставить в прошлом дерзкую талантливую девчонку, подававшую большие надежды. Лену же продолжает учиться, стремясь доказать самой себе, что может добиться успеха и без своей гениальной подруги.
Душные задворки Неаполя, полная развлечений Искья, университетская Пиза… в разных декорациях жизнь еще не раз испытает на прочность дружбу Лилы и Лену, а они будут снова и снова убеждаться, что нить, связавшую их в детстве, не в силах разорвать ни одна из них.
Те, кто уходит, и те, кто остается (2013)
Действие третьей части неаполитанского квартета, уже названного «лучшей литературной эпопеей современности», происходит в конце 1960-х и в 1970-е годы.
История дружбы Лену Греко и Лилы Черулло продолжается на бурном историческом фоне: студенческие протесты, уличные столкновения, растущее профсоюзное движение… Лила после расставания с мужем переехала с маленьким сыном в район новостроек и работает на колбасном заводе.
Лену уехала из Неаполя, окончила элитный колледж, опубликовала книгу, готовится выйти замуж и стать членом влиятельного семейства. Жизнь разводит их все дальше, они становятся друг для друга лишь голосами на другом конце провода. Выдержат ли их отношения испытание переменами?
История о пропавшем ребенке (2014)
«История о пропавшем ребенке» – четвертая, заключительная часть захватывающей, ставшей для многих читателей потрясением эпопеи о двух подругах: тихой умнице Лену и своенравной талантливой Лиле. Время идет – у каждой из них семья, дети, престарелые родители, любовники… однако самым постоянным, что было в жизни Лену и Лилы, остается их дружба.
Обе героини приложили немало усилий, пытаясь вырваться из бедного неаполитанского квартала, в котором выросли, – царства косности, жестокости и суровых табу. Лену вышла замуж, переехала во Флоренцию, стала известным писателем. Но теперь возвращается в Неаполь, словно не в силах противостоять его мрачным чарам.
Лиле не удалось покинуть родной город. Она стала успешным предпринимателем, однако успех лишь глубже затягивает ее в неаполитанский омут кумовства, шовинизма и криминальных разборок. В конце концов неуправляемая, неудержимая, неотразимая Лила превращается в некоронованную королеву того самого мира, который всегда так ненавидела…
Четыре книги неаполитанского цикла Ферранте составили уникальную эпопею о женской дружбе, которую литературный критик Галина Юзефович назвала чуть ли не главным международным бестселлером 2010-х годов.
Автор: Ферранте Элена | новинки 2020
Ferrante Elena
Элена Ферранте (итал. Elena Ferrante; 1943, Неаполь) — итальянская писательница. Её произведения изданы в 40 странах. В 2016 году вошла в список 100 самых влиятельных людей мира по версии еженедельника Time.
Родилась и выросла в Неаполе, получила высшее филологическое образование. Своим любимым писателем называет Эльзу Моранте. Считается, что Элена Ферранте — творческий псевдоним, но автор не подтверждает и не опровергает эту теорию. Существует несколько гипотез относительно того, кто скрывается за именем Ферранте — некоторые предполагают, что это супруги Сандро Ферри и Сандра Оццола, возглавляющие итальянское издательство Edizioni e/o, в котором опубликованы все книги Ферранте. Другая версия состоит в том, что это известный итальянский писатель и сценарист; версия изложена в материале итальянского репортера, опубликованном одновременно в нескольких изданиях в 2016 году, который сделал такой вывод на основании налоговых деклараций издательства и Аниты Райя. Ни автор, ни издательство не ответили на эти публикации.
Ферранте — автор ряда произведений, самые известные из которых составляют цикл «Неаполитанские романы». Первая книга цикла — «Гениальная подруга» — вышла на русском языке в 2016 году в издательстве «Синдбад».
Несмотря на то что о личности автора ничего неизвестно, Элена Ферранте завоевала популярность у читателей как в Италии, так и за рубежом (особенно в США, где цикл «Неаполитанские романы» вышел в переводе Энн Голдстайн).
С целью удовлетворить любопытство читателей насчёт личности автора издатели Ферранте выпустили книгу «La Frantumaglia» («Фрагменты»). В ней собраны письма Ферранте своему издателю, её редкие интервью. В этой книге она рассказывает, почему хочет остаться в тени своих произведений. Ферранте уверена, что книгам не нужна фотография автора на обложке или рекламные презентации — они существуют как автономные организмы, которым личность автора ничего не добавит.
Ферранте Элена
Элена Ферранте (итал. Elena Ferrante; 1943, Неаполь) — итальянская писательница. Её произведения изданы в 40 странах. В 2016 году вошла в список 100 самых влиятельных людей мира по версии еженедельника Time. Родилась и выросла в Неаполе, получила высшее филологическое образование. Своим любимым писателем называет Эльзу Моранте. Считается, что Элена Ферранте — творческий псевдоним, но автор не подтверждает и не опровергает эту теорию. Существует несколько гипотез относительно того, кто скрывается за именем Ферранте — некоторые предполагают, что это супруги Сандро Ферри и Сандра Оццола, возглавляющие итальянское издательство Edizioni e/o, в котором опубликованы все книги Ферранте. Другая версия состоит в том, что это известный итальянский писатель и сценарист; версия изложена в материале итальянского репортера, опубликованном одновременно в нескольких изданиях в 2016 году, который сделал такой вывод на основании налоговых деклараций издательства и Аниты Райя. Ни автор, ни издательство не ответили на эти публикации. Ферранте — автор ряда произведений, самые известные из которых составляют цикл «Неаполитанские романы». Первая книга цикла — «Гениальная подруга» — вышла на русском языке в 2016 году в издательстве «Синдбад». Несмотря на то что о личности автора ничего неизвестно, Элена Ферранте завоевала популярность у читателей как в Италии, так и за рубежом (особенно в США, где цикл «Неаполитанские романы» вышел в переводе Энн Голдстайн). С целью удовлетворить любопытство читателей насчёт личности автора издатели Ферранте выпустили книгу «La Frantumaglia» («Фрагменты»). В ней собраны письма Ферранте своему издателю, её редкие интервью. В этой книге она рассказывает, почему хочет остаться в тени своих произведений. Ферранте уверена, что книгам не нужна фотография автора на обложке или рекламные презентации — они существуют как автономные организмы, которым личность автора ничего не добавит.
Моя гениальная подруга. Что читать вместе с циклом Элены Ферранте
11 февраля стартовал новый сезон сериала HBO «Моя гениальная подруга» по книгам цикла Элены Ферранте. Это сага длиной в шесть десятилетий, рай для ценителей долгих историй. Но все рано или поздно заканчивается, и встает вопрос: что читать дальше? Советуем обратить внимание на книги одного из лучших современных писателей Италии Доменико Старноне.
Серия книг «Неаполитанский квартет»
Журналисты и знатоки итальянского книжного рынка уверенно указывают на то, что под псевдонимом Ферранте пишет либо сам Доменико, либо его жена, переводчица Анита Райя. Исследований на эту тему сейчас существует много, но мы просто приглашаем вас погрузиться в миры двух авторов и прийти к своим выводам. И начнем с экскурсии по Неаполю — этот город стал полноценным персонажем тетралогии Ферранте.
Герои книг Ферранте и Старноне — дети Неаполя |
Главный герой книги Доменико Старноне «Шутка» — известный художник Даниэле Малларико, который приезжает в Неаполь из Милана на уик-энд, чтобы посидеть с четырехлетним внуком. Это его первый в жизни большой поступок в роли дедушки, который художник умудряется превратить в подведение собственных жизненных итогов.
Даниэле, как и Элена Греко, одна из двух «гениальных подруг» — выходец из бедной семьи, такой, где даже среднее образование излишняя роскошь.
«Я был трудным ребенком, плохо учился, никак не мог усвоить латинскую грамматику. Отец определил меня на работу в автомастерскую, находившуюся в двух шагах от нашего дома, — сейчас она уже не существует». Шутка. Доменико Старноне.
«Покупка латинского словаря Кампанини и Карбони, даже подержанного, для нашей семьи была серьезной статьей расхода. Денег на репетитора тоже не было. Но главное — всем стало очевидно, что я не способна к учебе: младший сын дона Акилле перешел в следующий класс, а я нет, дочь кондитера Спаньюоло перешла, а я нет. Мне следовало смириться». Моя гениальная подруга. Элена Ферранте.
При всех трудностях с учебой героиня Ферранте стремится получить образование, которое, как она интуитивно понимает, поможет ей вырваться из убогого мира. Учителя замечают в ней писательский талант, который всячески пестуют. Герой Старноне одарен художественным талантом, однако ситуация описана почти зеркально.
Ферранте и Старноне о нравах Неаполя |
«Бешенство». Это одно из самых частых слов, которые использует Ферранте при описании нравов бедняцого квартала послевоенного Неаполя, где обитают главные героини Лену и Лила.
«Женщины дрались между собой чаще, чем мужчины: таскали друг друга за волосы, охотно причиняли друг другу боль… Они были заражены сильнее, чем мужчины: мужчины то и дело впадали в бешенство, но потом успокаивались, а женщины с виду казались спокойными, молчаливыми, но когда злились, доходили в своей ярости до самого края и уже не могли остановиться». Моя гениальная подруга. Элена Ферранте.
«Но в Неаполе, в кварталах Васто, Пендино, Меркато, где я вырос, а до меня выросли мой отец, мои деды и прадеды, возможно, даже и все мои предки, никто не говорил „гнев“ — это было книжное слово, оно ассоциировалось с Ахиллом и другими литературными героями, — все говорили „бешенство“. Те, кто заполнял эти улицы, площади и пор
Книги Элены Ферранте — главной загадки современной прозы
Политика публикации отзывов
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
1. Мы хотим увидеть ваш уникальный опыт
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте [email protected].
2. Мы за вежливость
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
3. Ваш отзыв должно быть удобно читать
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
4. Отзыв не должен содержать сторонние ссылки
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
5. Для замечаний по качеству изданий есть кнопка «Жалобная книга»
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Недовольны качеством издания?
Дайте жалобную книгу
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
6. Отзыв – место для ваших впечатлений
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте [email protected].
7. Мы не отвечаем за работу розничных и интернет-магазинов.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
8. Мы уважаем законы РФ
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.
Элена Ферранте
Писатель, который пожелал остаться анонимным
Писатель, который пожелал остаться анонимным
С момента публикации первого романа в 1992 году Элена Ферранте предпочитает скрываться под псевдонимом. Многим он не дает покоя, особенно преуспел в расследовании журналист Клаудио Гатти. Согласно его данным, Элена Ферранте – это Анита Райя – итальянский переводчик. Реакция «феррантоманов» была в высшей степени негодующей: почему к желанию автора, который хотел сохранить анонимность, не было проявлено уважение?
Мировой литературный феномен
В скандале вокруг разоблачения личности Ферранте был единственный положительный момент. Дебаты вновь повысили продажи четвертого тома её «неаполитанского квартета». Только последняя книга была продана тиражом 3 миллиона экземпляров в 27 странах. Наконец, «лихорадка Ферранте» добралась и до России. Первая книга, «Моя гениальная подруга» уже в продаже. Второй том, «История нового имени» выйдет в марте 2017-го года.
Наблюдая за Эленой и Лилой
Наблюдая за Эленой и Лилой
Такому успеху романы обязаны теме, которой часто пренебрегают в литературе – женской дружбе. Элена Греко рассказывает нам историю взаимоотношений с Лилой Черулло. Повествование охватывает промежуток в пятьдесят лет, в течение которых подруги поддерживают, обожают и ненавидят друг друга. Все то, через что они проходят описано с точностью анатомической лекции – как если бы все их разговоры были законспектированы.
Продлить книгам жизнь
Даже большая книга из четырех томов рано или поздно заканчивается. А читательская душа просит ещё! Для того чтобы продлить удовольствие от чтения, журналисты французского журнала «L’Obs» посетили Неаполь этой весной, чтобы отыскать места действия, описываемые в романе. Мы перевели этот репортаж, чтобы разделить с вами удовольствие от путешествия по Неаполю Элены Ферранте.
Квартал в котором росли Элена и Лила / Рионе Луцатти, Неаполь
Квартал в котором росли Элена и Лила / Рионе Луцатти, Неаполь
Две подруги родились в квартале Рионе Луцатти (Rione Luzatti). Элена Ферранте замаскировала район, нигде не упоминая о его названии, но в книгах она оставила массу подсказок и намеков, которые позволили читателям-неаполитанцам согласиться: железнодорожная линия, тоннель с тремя входами, церковь, очертания зданий… Всё совпадает – это место находится здесь.
Бетонные блоки
Квартал не выглядит таким, каким мы его себе представляли: здесь нет узких улиц и старых строений, как в центре Неаполя. Вместо этого есть целый квартал прямоугольных бетонных блочных зданий, построенных после второй мировой войны. Недалеко от центра города, но отделен от него – остров, очерченный железнодорожной линией. Везувий находится не так далеко, но от мест детства Элены и Лилы он совсем не виден.
Мафия детскими глазами
Бедный квартал Рионе Луцатти известен тем, что находится под влиянием итальянской мафии (Каморра). В книгах описано учиняемое ими беззаконие. Впервые Элена сталкивается с мафией, будучи маленькой девочкой, наивно и подробно рассказывающей о близкой родственнице – одной из главных героинь. По мере взросления некоторые вещи постепенно проясняются для нее – щедро описаны убийства и наркобизнес.
Двор Элены и Лилы / Рионе Луцатти, Неаполь
Двор Элены и Лилы / Рионе Луцатти, Неаполь
Некоторые отрывки из книг убеждают нас в том, что именно здесь выросли две героини Элены Ферранте. Во дворе Лила и Элена слышали сумасшедший плач соседки или рев мафиози с третьего этажа. Когда семья героя книги Нино с шумом выезжала, каждый из жильцов считал за обязанность высунуться из окна, чтобы воочию наблюдать соседскую драму.
Маленькая библиотека / Рионе Луцатти, Неаполь
Маленькая библиотека / Рионе Луцатти, Неаполь
Элена Греко – начитанная и немного апатичная маленькая девочка. Менее талантливая, нежели подруга Лила Черулло, обладающая невероятным интеллектом. В самом начале дружбы они щеголяют друг перед другом количеством книг, взятых в районной библиотеке. На Рионе Луцатти стоит маленькое серое здание с зарешеченными окнами. Сдавленное улицей с одной стороны и железнодорожной линией с другой, оно могло бы оказаться помещением для железнодорожного персонала, если бы не маленькая вывеска на которой можно прочесть «Городская библиотека Андреоли».
Туннель с тремя входами / Рионе Луцатти, Неаполь
Туннель с тремя входами / Рионе Луцатти, Неаполь
В книге «Моя гениальная подруга» часто описывается туннель с тремя входами, ведущий за черту города. Здесь начинается деревенская дорога, по которой можно дойти до моря. Однажды маленькие Элена и Лила решают пойти туда вместо школы. Сегодня город разросся до морского побережья.
Первые шаги к свободе / Остров Искья
Первые шаги к свободе / Остров Искья
Отдыхая на Искье – острове, расположенном неподалеку от морского побережья Неаполя, в доме Неллы – сестры учительницы начальной школы, Элена Греко открывает для себя море, которое и находилось-то всего в двух километрах от ее дома. Это ее первые каникулы, и требуется много времени, чтобы раздражительный голос матери в ее голове исчез.
В первой части книги Элена проводит свое лето на пляже Маронти
В первой части книги Элена проводит свое лето на пляже Маронти
В мечтах о Сарраторе… / пляж Маронти, остров Искья
В мечтах о Сарраторе… / пляж Маронти, остров Искья
Песок пепельно-коричневого цвета, перемешанный с крошкой ракушек – невозможно удержаться, чтобы не наклониться и не зачерпнуть рукой горсточку. Правда, трудно найти белую и покрытую галькой тропинку, которая ведет к дому Неллы – там только бетонные дороги с грузовичками.
Салат из морепродуктов
Элена проводит свои дни на пляже, полностью очарованная семьей Сарраторе. Отец, читающий газеты и сын Нино, лучший ученик в классе, оказывает на нее сильное впечатление. Ферранте описывает, что пляж в это время абсолютно пустой – только Элена и эта семья. Сейчас здесь оживленный морской курорт. Выстроенные вдоль морской линии деревянные ресторанчики на сваях рекламируют блюдо дня: салат из морепродуктов. Как и в книге, в конце пляжа расположены спа-отели, предлагающие грязевые ванны.
Установленная на пляже Маронти статуя Мадонны смотрит в сторону моря
Установленная на пляже Маронти статуя Мадонны смотрит в сторону моря
Возвращаясь в квартал / Рионе Луцатти, Неаполь
Возвращаясь в квартал / Рионе Луцатти, Неаполь
Мы находимся в самом сердце «Моей гениальной подруги» – первой части четырехтомника. Вернувшаяся с острова Элена Греко впервые так ясно замечает нищету и жесткость нравов квартала. Это 60-е, когда шумное общество распадается на конкурирующие группы. Фашисты с одной стороны (семья аптекаря) и коммунисты с другой (семья столяра). В семье Солара два сына – мафиози управляют баром-кондитерской (когда не наматывают круги на своем модном автомобиле). Их мать всегда держит при себе угрожающе красную тетрадь, в которой хранятся все записи о деньгах, взятых в долг жителями квартала.
В поисках магазинчика «Солара» / Рионе Луцатти, Неаполь
В поисках магазинчика «Солара» / Рионе Луцатти, Неаполь
Сегодня в квартале не так много сапожников и плотников. Магазины выглядят совсем иначе, нежели мы представляли их, читая книгу. Они скорее выглядят как те, что мы можем увидеть на этой картинке – узкие улицы, одиночные строения, лишенные обаяния. Мы смогли найти две аптеки, маленькие ночные магазинчики и несколько баров, некоторые из которых кажутся сохранившими атмосферу более раннего периода. Один из них напоминает бар-кондитерскую «Солара». Он расположен на углу улицы, работает ежедневно и предлагает посетителям выпечку и пиццу.
Школа и церковь рядом с кварталом/ Рионе Луцатти, Неаполь
Школа и церковь рядом с кварталом/ Рионе Луцатти, Неаполь
В романе запечатлена церковь Святого Семейства. Действующая церковь на Рионе Луцатти (одна из тех, что мы можем увидеть на картинке) имеет такое же название, что и в романе.
Полуразрушенное здание
Начальная школа Рионе Луцатти расположена рядом. Когда Элена и Лила учились в начальной школе, далеко не все ученики продолжали обучение и шли в среднюю школу.
Шокированные местными буржуа / Виа Кьяйя, Неаполь, центр города
Шокированные местными буржуа / Виа Кьяйя, Неаполь, центр города
Как-то вечером юные Элена и Лила рискнули прогуляться по центру Неаполя с компанией друзей. На виа Кьяйя, длинной оживленной улице с магазинами, они встретили совсем других женщин, резко контрастирующих с матерями из их квартала. Гибкие, элегантные, с хорошей осанкой. Девушка, одетая во все зеленое приковала их внимание. Элена и Лила мечтали о богатстве, но им даже в голову не приходило, что это может значить. Холодность, уверенность в себе – вот что их так впечатлило. В глазах девочек это были привилегии для богатых.
Банановый сок
Гуляя вниз по улице сегодня трудно увидеть какие-то нарочитые проявления богатства. На торговой улице продают сандалии с поддельными стразами и банановый сок. Ближе к морю улица становится более просторной и магазины здесь уровнем выше.
Одной ногой в высшем обществе / Пьяцца дей Мартири, Неаполь, центр города
Одной ногой в высшем обществе / Пьяцца дей Мартири, Неаполь, центр города
Прямо в конце виа Кьяйя начинается Пьяцца дей Мартири. Во втором томе «История нового имени» семья Солара покупает там обувной магазин, который становится своего рода «представительством» квартала. В центре богатого современного Неаполя этот маленький магазинчик становится центром романтических и психологических столкновений героев. В Неаполе Пьяцца дей Мартири это треугольное пространство, известное этими гигансткими львами и двумя монументальными дворцами. В них располагаются магазины люксовых брендов (Gucci, Salvatore Ferragamo). На Палаццо Калабритто слева один из магазинчиков напоминает магазин Солара: запасный выход в задний двор такой же, как в одной из сцен второго тома.
В доме с теми, кто читает / Корсо Эмануэль, Неаполь, центр города
В доме с теми, кто читает / Корсо Эмануэль, Неаполь, центр города
Элена одна из немногих в квартале, кто подошел к окончанию средней школы. Она старается поймать внимание учительницы миссис Гальяни, которая живет на Корсо Эммануэль, в интеллигентном районе самой высокой части города (см. фото). Позже в романе Элена получает приглашение провести вечер в огромной квартире учительницы, полной книг. Для ней это огромная радость и возможность подняться по социальной лестнице.
Летняя работа / Виа Посилиппо, Неаполь, центр города
Летняя работа / Виа Посилиппо, Неаполь, центр города
Чтобы заработать немного денег, летом Элена работает няней. Два года подряд во время школьных каникул она отводит дочерей продавщицы канцтоваров на море. Одна из прибрежных линий, недалеко от центра Неаполя, напоминает этот маленький пляж. Вся пляжи имеют вид на Палаццо Дон’ Анна, который мы видим на фото.
Обнаружили сюрприз: один из частных пляжей называется «Багно Элена»
Обнаружили сюрприз: один из частных пляжей называется «Багно Элена»
Книжный магазин / Виа Меццоканноне, Неаполь, центр города
Книжный магазин / Виа Меццоканноне, Неаполь, центр города
Год спустя Элена проводит лето, подрабатывая в книжном магазине в студенческом квартале на Виа Меццоканноне. На этой улице, сплошь состоящей из книжных магазинов сегодня остался только «Libreri Dante & Descartes». Им управляет Раймондо – итальянец, который продал все книги Эрри ди Лука (известный неаполитанский автор с которым он дружит) и израильтянин Амос Оз. Но это не те люди, что у Элены Ферранте.
Город, разделенный на две части
Покупатель в книжном магазине говорит, что его жена прочла все 4 книги. Он добавляет: «Сегодня город поделен на две части: те, кто читал и те, кто не читал эти книги. Для тех, кто не читал, британский издатель Энни Медоус говорит: «Сегодня не прочесть Ферранте – это как в 1856 году не читать Флобера…»
Остров соблазнов / порт Искьи, остров Искья
Остров соблазнов / порт Искьи, остров Искья
Второй визит на остров. Это время Лила и Элена проводят вместе. Здесь Элена Ферранте кратко исследует психологическую сторону любви. Мы неизбежно соотносим с собой ее рассуждения о неверности, отказе и крушении иллюзий.
Пляж Ситара, где мы не нашли никаких указателей продавцов арбузов из второй части
Пляж Ситара, где мы не нашли никаких указателей продавцов арбузов из второй части
Длинные вечера / Форио, остров Искья
Длинные вечера / Форио, остров Искья
Элена и Лила проводят свои дни на пляже Ситара, а вечера в Форио – маленьком оживленном городке. После мороженого и разговоров в телефонном автомате, они бродят по округе в теплом свете магазинных вывесок, открытых до поздней ночи. Или же сидят в гостях у молодого человека, отец которого владеет колбасным производством.
Церковь Соккорсо – место романтических встреч в Форио
Церковь Соккорсо – место романтических встреч в Форио
Всепоглощающая фабрика / Сан Джованни э Тедуччио, окраина Неаполя
Всепоглощающая фабрика / Сан Джованни э Тедуччио, окраина Неаполя
Некоторое время спустя после возвращения с Искьи, Лила проведет большую часть жизни рядом с фабрикой Сан Джованни э Тедуччио на окраине Неаполя. Когда мы искали фабрику, которая могла подойти на описанную в книге, мы наткнулись на одну в промзоне недалеко от моря. Типичная промзона, видимая с другого конца Неаполя – это старое здание выглядит как темный и мрачный район из комиксов. Это здание было фабрикой, специализирующейся на производстве жестяных банок для томатной пасты. Владельцы были арестованы после намеренного банкротства бизнеса.
Средний класс / Виа Тассо, Неаполь, центр города
Средний класс / Виа Тассо, Неаполь, центр города
В третьей части романа, после нескольких лет, проведенных вдали от Неаполя, Элена Греко возвращается и переезжает на Виа Тассо. Это респектабельный район, отсюда видно море и Везувий, но также можно оценить и природную склонность неаполитианцев к накоплению. Забитые балконы, на которых можно увидеть лестницы, банки, отпиленные стволы деревьев. На стенах наспех написанные граффити: «Беженцам не рады». И пустые ямы на пригорках, приспособленные под свалки.
Неаполитанский хаос / вид на море, Неаполь, центр города
В такси, везущем нас к морю, водитель нервно смеется когда мы говорим, что Неаполь – красивый город. Ха-ха-ха. Неаполь – это хаос!
Неаполитанский цикл Элены Ферранте ч.4
Часть 3-я
https://uborshizzza.livejournal.com/4839603.html
Если проблемой Лилы были Солара и психическая болезнь, то у ее подруги Лену главной проблемой были отношения с Лилой и комплекс неполноценности, отчасти связанный с этим.
Каково обычному человеку иметь в друзьях гения, да еще психически нестабильного?
Лену всегда знала, что Лила способна превзойти любое ее достижение в один момент. Но ей повезло: ее родители согласились платить за учебу в средней школе, а родители Лилы – нет. Лену старалась выбиться в отличницы, чтобы доказать, что учится в школе не зря. Все ее успехи объяснялись большим прилежанием.
Несколько раз Лила помогала Лену справиться с учебой: она сама выучила латинский и греческий и подтянула Лену по этим предметам. Лила считала, что раз Лену довелось учиться, то пусть учится за них двоих.
Лену поступила в университет в Пизе, бесплатный: как раз к тому времени, как она окончила лицей, открыли.
2 года она жила с одним студентом, Франко. Он происходил из богатой семьи, хотя он и был коммунистом. Франко прикупил Лену модную одежду, но потом его отчислили из университета, и их связь прервалась.
На последнем курсе Лену стала встречаться с Пьетро Айрота. Пьетро стал самым молодым профессором в университете. Вся его родня тоже занималась наукой. Это были богатые и влиятельные люди. Так отец Пьетро, тоже профессор, заседал в Сенате.
Пьетро имел по отношению к Лену серьезные намеренья. Он хотел жениться и переехать во Флоренцию, где ему предложили кафедру латинской литературы. Будущая свекровь отнеслась к Лену очень тепло, его сестра тоже. Вся семья, как и остальные интеллектуалы, придерживались социалистических убеждений, и они считали своим долгом поддерживать девушку из народа. Но Лену хотелось быть с ними на равных, и она неожиданно для себя написала книгу про то лето, когда они с Лилой и Нино были на море. Повесть получилась небольшая, а самой яркой сценой в ней была та, где героиня теряла невинность на пляже в объятиях немолодого женатого мужчины, испытывая одновременно отвращение и удовольствие. Она показала повесть Пьетро, а он дал его почитать матери – та была издателем. Аделе напечатала повесть и занялась ее раскруткой. Теперь Лену только и знала, что ездила представлять книгу.
Но однажды она случайно нашла детский рассказ «Голубая фея», который Лила написала в 10 лет, и поняла, что все хорошее, что было ее повести – то неуловимое настроение – было неосознанно взято ею из этого рассказа.
Это было как раз в о время, когда Лену выбила выходное пособие для Лилы. Но когда профессор Гилиани выказала интерес к Лиле, высоко поставив те несколько страниц про условия работы на фабрике, что она написала по просьбе левых, Лену так обиделась, что долгое время даже мечтала, чтобы подруга умерла.
Сама же она родила с интервалом в 4 года 2-х дочерей. В отличие от Лилы, носила и рожала она легко, о чем радостно сообщила Лиле (та ей рассказывала страшилки о беременности и родах) . А Лила ей: «Все так говорят». И после этого начались проблемы с первой дочерью: та отказалась брать грудь, плохо ела, плохо засыпала, много плакала – весь год был кошмаром. Лену всерьез думала, что подруга ее сглазила. Но со второй девочкой все шло гладко.
Жить с Пьетро было неплохо, но категорически не устраивал секс: муж измучивал женщину. Дети болели, хозяйство не спорилось.
Из-за всего этого Лену очень долго ничего не могла написать. Но, наконец, ей пришло в голову пришел замысел эссе об отношениях мужчин и женщин. Она стала выбираться в библиотеку, писать. Свекровь заставила сына нанять домработницу, хотя он, как социалист, был против.
И тут Пьетро пригласил в дом Нино, с которым был давно знаком. Он же не подозревал, что его жена в 6-ти лет влюблена в его гостя. Нино остановился в их доме на 10 дней – этого хватило для возникновения большой любви.
Лену рассталась с Пьетро, хотя он потом давал приличные суммы на дочерей. Но Нино морочил ей голову: он обещал, что вот-вот разведется с женой, но не только не развелся, а даже завел нового ребенка. А разводиться он не собирался потому, что его тесть был богат, имел влияние, а Нино хотел стать депутатом парламента.
Лену его простила. Она забеременела и переехала с девочками в Неаполь. Нино снял им квартиру. Где-то 2 года он жил на 2 дома: с женой и с Лену. Она с этим смирилась. Ее эссе вышло, хорошо продавалось.
Однажды она пришла пораньше домой и обнаружила, что муж в ванной занимается сексом со служанкой – женщиной лет 50-ти. Тогда она его и выгнала. Антонио ей рассказал, что Нино спит со всеми женщинами, с которыми встречается. Среди его любовниц была даже гинеколог, которая наблюдала беременность Лену, а также все женщины, которых Лену принимала как гостей. Отношения Нино с любовницами имели определенный цикл: очень частые встречи, потом все реже и реже, но до конца он ни с кем не рвет. Но Лену удалось добиться, чтобы Нино больше не приходил. Давать деньги на содержание дочери он и не собирался.
Еще когда Лену не была замужем, она встретила одну бывшую студентку Нино, которая имела от него сына. Жилось этой девушке тяжело, но Нино и не думал ей помочь деньгами или еще чем.
Спрашивается, как после этого Лену могла с ним связаться? Но ее дочь он все же официально признал, хотя денег никогда не давал.
Лену назвала дочь в честь своей матери – Имма (это сокращенное имя, а полностью оно очень длинное). С матерью у Лену были сложные отношения: та ее постоянно ругала, но перед смертью призналась, что из всех детей любила только ее. А Лену матери стыдилась – та была грубая, неграмотная, хромая. Но когда мать умерла, то Лену тоже стала хромать. Лина говорила, что так подруга пытается сохранить мать в себе.
После изгнания Нино Лену перебралась в родной квартал. Лила теперь была богата, помогала Лену по мере надобности.
Когда случилась трагедия с дочерью Лилы, отношения подруг не изменились. Они много общались, Лила сидела с дочерьми подруги, когда та ездила по городам, представляя свои книги.
Лену часто использовала для своих книг те мысли, которые случайно высказывала Лила.
Бывший муж Лену уехал в США; когда его дочери подросли, они тоже уехали в США. Там учились, вышли замуж, родили детей.
С матерью их отношения были не самыми хорошими. Дочерям не нравилась, что та надолго их оставляла.
Дольше всех с Лену жила Имма, но и она уехала учиться в Париж; там стала встречаться с парнем.
Как-то на Рождество вся семья собралась вместе. И вдруг девочки стали брать с полки книги матери и издевательским тоном зачитывать вслух куски оттуда и смеяться. Этим дочери хотели показать, что считают книги матери ерундой. Вместо того, чтобы быть с ними, она занималась этими дурацкими книгами, а теперь ее произведения никому не нужны, как и она сама.
Лену, конечно, стало обидно: ведь она писала не только для славы, но и для того, чтобы у дочерей было все самое лучшее. Они получили хорошее образование, не нуждались. Не то что она в юности, когда ходила в одном сшитом мамой платье, а учебники ей доставала учительница, и были они старые, потрепанные, потому что купить новые не было никакой возможности. Да, отец старших дочерей давал деньги на их содержание, но ведь Имму она растила полностью на свои.
С 2002 года Лену перестали печатать, ее уволили из издательства, где она работала главным редактором, не звали на телешоу – ее забыли. И тогда она написала книгу о том, как пропала дочь Лилы. Книга имела успех и заставила говорить о Лену вновь, а вот Лила перестала с Лену общаться: она давно предупреждала, чтобы о ней ничего не писали.
Все последние годы Лену ужасно боялась, что Лила возьмет, да и сама напишет книгу, и эта книга, естественно, будет гениальной и останется в веках. И это совершенно обесценит все усилия Лену выбиться в люди, все ее успехи и потуги. Лену даже ночами не могла спать, когда думала об этом.
Но Лила книгу не написала, а вот Лену сразу, как та исчезла, села за комп. Надо полагать, что тетралогия – ее рук дело. И она переведена уже на множество языков.
Через пару лет Лену все же получила от Лилы известие: ей пришла посылка. В посылке были куклы, которыми подруги играли в 7-летнем возрасте. Эта история рассказывается в самом начале книги.
Тогда Лила придумала соревнование в храбрости. Девочки должны были спуститься в подвал дома дона Акилле, которого взрослые звали людоедом. Девочки и вправду думали, что он ест людей. Лену боялась спускаться в подвал. Тогда Лила взяла ее куклу Тину и бросила вниз, а вслед за ней полетела кукла самой Лилы.
Ради куклы Лену преодолела свой страх. Но внизу кукол не было – кто-то их забрал.
Девочки пошли к дону Акилле и потребовали свои игрушки обратно. Дон Акеле вместо кукол дал им денег. На эти деньги они купили себе книгу «Маленькие женщины» и решили стать писательницами.
А кто взял кукол? У дона Акилле был младший сын Алонсо (старший, Стефано, стал мужем Лилы), который учился в одном классе с девочками. У Алонсо была тайна: он любил играть в куклы и переодеваться в женское платье, но кукол ему, естественно, не покупали. Впоследствии Алонсо стал геем, потом его убили. Лила его защищала по мере сил. Видимо, он вернул кукол ей.
Таким образом, история закольцовывается. Наверное, писательница видит аналогию между людьми и куклами: кто-то нами играет.
окончание следует
https://uborshizzza.livejournal.com/4840005.html
В верхнее тематическое оглавление
Тематическое оглавление (Рецензии и ругань)
«Лживая жизнь взрослых» — новый роман итальянской писательницы
Элена Ферранте — итальянская писательница, автор всемирно известных романов из цикла «Неаполитанский квартет» — после длительного перерыва опубликовала книгу «Лживая жизнь взрослых», выход которой вызвал большой ажиотаж. Книжный обозреватель Дарья Кожанова прочла новый роман Ферранте, еще не переведенный на русский, и рассказала о нем «Литературно».
Выход нового романа Элены Ферранте «Лживая жизнь взрослых» (La vita bugiarda degli adulti) в Италии превратился в настоящий национальный праздник. В ночь на 7 ноября в нескольких итальянских городах (среди них — Милан, Рим, Турин и, конечно, Неаполь) прошла Ferrante Night: с десяти часов вечера читатели собрались в книжных магазинах на ридинги, аперитиво, викторины и концерты. Все ждали «сказочного» момента: ровно в полночь начинались продажи книги, первого романа Ферранте после пятилетнего перерыва (заключительная часть «Неаполитанского квартета» вышла в 2014 году).
Издатели два месяца всеми способами нагоняли новую волну «лихорадки Ферранте». В начале сентября они объявили дату выхода новой книги и опубликовали начальный фрагмент текста на итальянском и на английском, но название романа держали в тайне до самого конца октября. Лишь тогда они показали обложку, которая очень отличается от нарочито тривиального оформления книг «Неаполитанского квартета»: строгий дизайн в трех цветах и изображение обнаженных женских рук. Примерно в то же время в прессе стали появляться первые эксклюзивные рецензии на роман. Один из журналистов рассказал, что сначала ему на почту пришло письмо с паролем, а затем в час ночи — закодированный файл с текстом.Говоря о новой книге Ферранте, невозможно избежать сравнений с «Неаполитанским квартетом», и она, действительно, особенно похожа на первый том тетралогии: это coming-of-age story, где рассказ ведется от лица героини, а действие разворачивается в Неаполе (правда, не в 50-е годы, а в 90-е). Роман начинается с очень характерной для Ферранте фразы: «За два года до того, как уйти из дома, отец сказал матери, что я ужасно некрасива». Слова, которые двенадцатилетняя Джованна случайно слышит в разговоре родителей, превращаются в приговор ее безоблачному детству. На возражения жены отец отвечает: «Переходный возраст тут ни при чем, она просто превращается в Витторию», в его сестру, которую он давно вычеркнул из своей жизни (в прямом смысле, так как на фотографиях ее лицо замазано фломастером).
Так Джованна узнает о загадочной «тете-ведьме», которая становится ее проводником в «лживую жизнь взрослых». Чем больше Джованна пытается размотать клубок намеков и недомолвок из настоящего и прошлого, тем сильнее он запутывается. Она выясняет, что радужный мир ее семьи построен на прочном фундаменте лжи, которую интеллигентные папа с мамой всегда ей запрещали, и сама приучается лгать — родителям, подругам, себе. Символ всеобщей лжи, притворяющейся правдой, — это пагубный, «заколдованный» браслет, который Виттория якобы подарила новорожденной девочке. Браслет перемещается от одного владельца к другому, и разные персонажи рассказывают свою историю о том, кому в семье он принадлежал.
Весь роман — это игра противоположностей на разных уровнях. Низкое и высокое, скрытое и явное, истинное и ложное, прекрасное и уродливое — все это сталкивается и перемешивается, и многие персонажи — двуличны. Во время первой встречи с тетей Джованна замечает, что вопреки словам отца о ее некрасивости, Виттория «так невыносимо прекрасна, что считать ее уродливой становилось необходимостью». Речь идет не столько о физическом уродстве, сколько об отсутствии внутренней красоты: от Виттории исходит разрушительная темная сила, которой она заражает все, к чему прикасается. Виттория одновременно и отталкивает, и необъяснимо притягивает Джованну.
Сам город в романе раздваивается еще сильнее, чем в «Неаполитанском квартете», и по этой книге тоже можно изучать Неаполь как по карте. В романе есть четкое разделение на Неаполь верхний («возвышенный») и Неаполь нижний («низкий»). Верхний город — это Рионе Альто и Вомеро, где живут семья Джованны и их друзья — такие же интеллектуалы, университетские преподаватели и учителя. Благополучные и зажиточные кварталы, где все живут счастливо и прилично (но это только на первый взгляд).
Чтобы попасть в другой Неаполь, нужно спускаться ниже — до Пасконе, Поджореале, Индустриальной зоны. Это районы, лежащие не так далеко от Рионе Луццатти, квартала Лены и Лилы, где живет народ попроще (Виттория не получила образования и работает служанкой в богатых домах) и где все страсти выплескиваются наружу без прикрас. Виттория много лет назад была в связи с женатым мужчиной, а после его смерти фактически подчинила себе жизнь его вдовы и трех их детей. Место рождения накладывает несмываемую печать на судьбы персонажей, становится их знаком отличия, но чаще всего — клеймом. Отец Джованны сделал все, чтобы вырваться из нижнего Неаполя: он стал преподавателем истории и философии в самой престижной школе города и навсегда порвал связь с прошлым.
Путь взросления главной героини — это постоянное перемещение между двумя мирами. У девочки тоже появляется второе «я»: из Джованны она превращается в Джаннину или «Джанни́», как ее называют в нижнем Неаполе. Спуск Джованны все больше напоминает головокружительное падение. Шок от измены отца, познание и неприятие собственного тела, открытие физической любви, отличающейся от мультфильмов о половом воспитании, которые ей показывали родители. Любовь, по выражению Виттории, «мутна, как стекла в окнах сортиров». Джованна чувствует, как в ней растет «сильнейшее желание упадка — бесстрашного упадка, мании почувствовать себя героически отвратительной». Но в этом падении Джованна не разбивается, а набирает новые силы.
Наконец, еще одно важное противопоставление — это итальянский язык и диалект. В романах Ферранте практически нет диалекта, но он очень важен для характеристики персонажей и ситуаций (обычно всегда поясняется, когда герой говорит на диалекте). Джованна и ее подруги получили «прогрессивное» воспитание: они некрещеные, много читают и изъясняются только на правильном итальянском. На napoletano говорят в нижнем городе, на нем рассказывают о вещах телесных и земных, это наречие для сильных, неприглаженных эмоций. Виттория часто выражается на таком грубом диалекте, что Джованна с трудом ее понимает. Когда на девочку находит жажда упадка, она сама начинает говорить с диалектальными интонациями, неумело их имитируя.
Одним словом, в «Лживой жизни взрослых» есть все то, за что мы любим (или не любим) Ферранте: Неаполь (вернее, два разных Неаполя), семейные и сердечные истории (с оттенком мелодрамы), тайны прошлого, героиня-рассказчица, пронзительная история взросления и глубокие психологические драмы. При желании можно считать, что новая книга — это просто маркетинговый ход издателей, но оторваться от нее невозможно (итальянские рецензенты были правы: на чтение романа уходит пять-шесть часов). Из открытого финала критики уже делают выводы о том, что и у этой истории может быть продолжение. Так что вполне возможно нас ждет новый «Неаполитанский квартет».
Будем литературны в Telegram, Instagram и Twitter
Это тоже интересно:
Последний Сарамаго: тень шелковицы против теней пещеры
По вопросам сотрудничества пишите на [email protected]
Новый роман Елены Ферранте: все, что мы знаем до сих пор
Загадочный итальянский писатель Елена Ферранте вскоре выпустит новый роман – свой первый с 2014 года, когда она опубликовала последний выпуск из четырех неаполитанских романов, которые сделали ее мировой литературной звездой.
Этот квартет, который следовал за двумя девочками, выросшими в бедном районе Неаполя в ХХ веке, получил высокую оценку критиков за поразительное понимание женской дружбы и за умелое переплетение личных историй с национальными политическими историями.Книги завоевали много поклонников: только в Северной Америке было продано около 2 миллионов экземпляров, что помогло разжечь моду на переводную художественную литературу в англоязычных странах.
В преддверии выхода романа на итальянском языке издатели Ферранте, которая хранит свою настоящую личность в секрете с помощью псевдонима, медленно публиковали подробности о названии, сюжете и дате выхода на английском языке. Вот что нам известно о новом романе Ферранте.
Когда выйдет новая книга Елены Ферранте?
Итальянские издатели Ферранте объявили о выпуске новой книги в сентябре, отметив ее ноябрь.7 для итальянского издания – хотя англоязычной аудитории придется подождать немного дольше.
Когда книга будет доступна в США. ?
Англоязычная версия нового романа Ферранте будет выпущена в США в твердом переплете 9 июня следующего года – через семь месяцев после его выхода в Италии.
Лживая жизнь взрослых будет переведена Энн Голдштейн, редактором журнала New Yorker , которая работала над переводами работ Ферранте с 2004 года.
Как называется книга?
Новый роман Ферранте называется The Lying Life of Adults , согласно ее издательству в США Europa Editions. Это дословный перевод итальянского названия: La vita bugiarda degli adulti.
Что мы знаем о сюжете книги?
Накануне итальянского релиза Europa опубликовала описание сюжета романа.6. На 336 страницах рассказывается история молодой женщины по имени Джованна, выросшей в Неаполе, и ее борьбы с концом своего детства.
«Красивое лицо Джованны изменилось: оно превратилось в лицо уродливого, злобного подростка», – говорится в описании. «Но так ли это на самом деле? В какое зеркало ей нужно заглянуть, чтобы найти себя и спастись? »
Книга также исследует напряженные отношения в Неаполе, где снимается знаменитый сериал Ферранте.«Джованна ищет новое лицо в двух родственных городах, которые боятся и ненавидят друг друга: в Неаполе высот, который принимает маску утонченности, и в Неаполе глубин, который претендует на то, чтобы быть местом излишеств и пошлости».
Europa также разместила вступительный отрывок из романа в Twitter.
Этот отрывок раскрывает те же темы, что и остальная часть работ Ферранте, сосредоточивая внимание на сложных семейных отношениях и трудности передачи собственной истории.
Кто такая Елена Ферранте?
Мы до сих пор не знаем наверняка. Ферранте взяла свой псевдоним перед публикацией своего дебютного романа 1992 года « L’amore molsto » (« Тревожная любовь »). Она использовала его для еще нескольких работ – все они сосредоточены на сложных женских персонажах – прежде, чем в 2011 году основала неаполитанский квартет с L’amica geniale ( My Brilliant Friend) . Несмотря на то, что после окончания сериала в 2014 году часть прошлого каталога Ферранте была недавно переведена на английский язык, новый роман Ферранте станет первым за пять лет.
Ферранте не заказывает туры и дает все интервью по электронной почте. Она говорит, что отсутствие ее личности является ключом к ее творческому видению. «Я хотел оторваться от законченной истории. Я хотела, чтобы книги заявили о себе без моего покровительства », – сказала она в интервью газете The New York Times в 2014 году.
В 2016 году итальянский журналист Клаудио Гатти спорно утверждали, что обнаружили реальную личность Ферранте, полистав финансовые отчеты, чтобы разоблачить ее как Рим на основе отставной библиотекарь и переводчик, родом из Германии, и женился на видного итальянского писателя.Поклонники, коллеги-авторы и литературный мир осудили попытку разоблачения как нарушение конфиденциальности. «Мы просто думаем, что такая журналистика отвратительна», – сказал ее издатель The Guardian. Ферранте не стал комментировать претензию Гатти.
После разоблачительного скандала некоторые выразили опасения, что Ферранте никогда не вернется в литературный мир. Но через год ее издатели объявили, что она снова пишет.
Елена Ферранте скоро выпустит что-нибудь еще?
Во вселенной Ферранте происходит много всего, чтобы заинтересовать фанатов в преддверии выхода нового романа.19 ноября Europa опубликует Incidental Inventions , сборник коротких эссе, которые Ферранте написал в качестве колонок для Guardian за год до января 2019 года.
HBO выпустил первый кадр из второго сезона своей адаптации неаполитанских романов в июле. Первый мини-сериал дебютировал в прошлом году и снимается совместно с итальянской продюсерской компанией RAI Fiction. Итальянские СМИ сообщают, что съемки второго сезона закончились и в соцсетях уже циркулирует фрагмент трейлера.
В октябре 2018 года Ферранте подтвердил, что актер Мэгги Джилленхол адаптирует еще один роман автора, Пропавшая дочь, , в фильм – режиссерский дебют Джилленхола. Ферранте сказала, что она не против, если Джилленхол, как женщина-режиссер, отклонится от своего видения романа. «В огромном складе искусств, созданном в основном мужчинами, женщины в течение относительно короткого времени искали средства и возможности придать собственную форму тому, чему они научились в жизни», – написала она в эссе для Хранитель. «Так что я не хочу говорить: ты должен оставаться внутри клетки, которую я построил».
Исправление, 16 октября: в первоначальной версии этой истории неверно указано название романа Елены Ферранте, который актриса Мэгги Джилленхол адаптирует для своего режиссерского дебюта. Роман – это The Lost Daughter , а не The Story of the Lost Child .
Получите краткую информацию.Подпишитесь, чтобы получать самые важные новости, которые вам нужно знать прямо сейчас.
Спасибо!
В целях вашей безопасности мы отправили электронное письмо с подтверждением на указанный вами адрес.Щелкните ссылку, чтобы подтвердить подписку и начать получать наши информационные бюллетени. Если вы не получите подтверждение в течение 10 минут, проверьте папку со спамом.Напишите Сиаре Ньюджент по адресу [email protected].
.L’enfant perdue (Неаполитанские романы, № 4) Елены Ферранте
Этот роман чуть не сломил меня.История о потерянном ребенке очень душераздирающая. Это кульминация неаполитанского сериала Елены Ферранте, завершающая историю двух подруг, Елены и Лилы. Я провел лето с этими двумя женщинами. Я прочитал первую книгу, My Brilliant Friend , просто чтобы увидеть, из-за чего была вся эта возня с Ферранте-Лихорадкой, и я не ожидал, что прочту больше из этой серии.Но в итоге я был заинтригован и захотел большего, и я проглотил Книги 2 и 3 так быстро, как мог.
В этом
Этот роман меня чуть не сломил.История о потерянном ребенке очень душераздирающая. Это кульминация неаполитанского сериала Елены Ферранте, завершающая историю двух подруг, Елены и Лилы. Я провел лето с этими двумя женщинами. Я прочитал первую книгу, My Brilliant Friend , просто чтобы увидеть, из-за чего была вся эта возня с Ферранте-Лихорадкой, и я не ожидал, что прочту больше из этой серии.Но в итоге я был заинтригован и захотел большего, и я проглотил Книги 2 и 3 так быстро, как мог.
В этой четвертой книге Елена сбежала из брака с Пьетро и имеет страстный роман с Нино, мальчиком, которого она любила с детства. Лайла выступает против романа, и женская дружба становится еще более натянутой. Тем временем писательская карьера Елены переживает взлеты и падения, и Лила оказывается вовлеченной в подпольную политику своего старого района в Неаполе.
Трудно объяснить тому, кто не читал Ферранте, почему эти романы настолько сильны.На первый взгляд, они похожи на любую другую домашнюю драму – две женщины живут своей жизнью, испытывают любовь и потери, переживают взлеты и падения в браке и отцовстве.
Но не все так просто. Их жизнь настолько хорошо прорисована, их эмоции и переживания настолько реальны, а история и окрестности Италии настолько хорошо описаны, что эта книга больше похожа на автобиографию, чем на роман. Книги Ферранте богаты так же, как романы Толстого – праздник. Перефразируя интернет-мем, нельзя просто прочитать книгу Ферранте.Этим живешь.
Благодаря этим четырем книгам я глубоко связался с Еленой и Лилой. Когда у матери Елены диагностировали рак, и Елене приходится заботиться о ней, я сочувственно кивнул, потому что я тоже ухаживаю за матерью, больной раком. Когда Елена переживает невероятное горе, я сочувствовал и вспомнил свое собственное горе. Когда Лила терпит сокрушительную потерю и охвачена маниакальным горем, я думал о своем собственном отчаянии после потери.
Некоторые обозреватели назвали этот четвертый роман лучшим в серии.Честно говоря, я не мог их ранжировать. Все они являются частью одной эпической истории, и теперь, когда я закончил читать, я чувствую печаль и торжество. Печально, потому что мне будет не хватать времени, проведенного с этими удивительными женщинами, и триумфа в том, чего добился Ферранте. Поистине, это современный шедевр.
Любимые цитаты
«Сколько слов остается невыразимым даже между влюбленной парой, и как возрастает риск того, что другие могут их произнести, разрушив это».
«Хорошие чувства хрупки, со мной любовь недолговечна.Любовь к мужчине недолговечна, даже любовь к ребенку не длится долго. Вы смотрите в дыру и видите туманность добрых намерений, смешанную с туманностью дурных ».
« Я подумал: может быть, любые отношения с мужчинами могут воспроизводить только те же противоречия, а в определенных условиях даже те же самые самодовольные реакции «
» С детства я придавал ей слишком большое значение, и теперь я чувствовал себя освобожденным. Наконец стало ясно, что я не она, и наоборот.Мне ее авторитет больше не был нужен, у меня был свой. Я чувствовал себя сильным, больше не жертвой своего происхождения, но способным доминировать над ними, придавать им форму, мстить им за себя, за Лилу, за кого бы то ни было ».
« Один пишет не так много, чтобы писать, один пишет, чтобы причинить боль тем, кто хочет причинить боль. Боль слов против боли от ударов ногами и кулаками и орудий смерти ».
« Где написано, что жизни должны иметь смысл? »
« Я был огорчен тем, что ничто из меня не выдержит сквозь время.«
» В отличие от историй, реальная жизнь, когда она уходит, склоняется к темноте, а не к ясности. »
.Storia della bambina perduta, Елена Ферранте
Этот роман чуть не сломил меня.История о потерянном ребенке очень душераздирающая. Это кульминация неаполитанского сериала Елены Ферранте, завершающая историю двух подруг, Елены и Лилы. Я провел лето с этими двумя женщинами. Я прочитал первую книгу, My Brilliant Friend , просто чтобы увидеть, из-за чего была вся эта возня с Ферранте-Лихорадкой, и я не ожидал, что прочту больше из этой серии. Но в итоге я был заинтригован и захотел большего, и я проглотил Книги 2 и 3 так быстро, как мог.
В этом
Этот роман меня чуть не сломил.История о потерянном ребенке очень душераздирающая. Это кульминация неаполитанского сериала Елены Ферранте, завершающая историю двух подруг, Елены и Лилы. Я провел лето с этими двумя женщинами. Я прочитал первую книгу, My Brilliant Friend , просто чтобы увидеть, из-за чего была вся эта возня с Ферранте-Лихорадкой, и я не ожидал, что прочту больше из этой серии. Но в итоге я был заинтригован и захотел большего, и я проглотил Книги 2 и 3 так быстро, как мог.
В этой четвертой книге Елена сбежала из брака с Пьетро и имеет страстный роман с Нино, мальчиком, которого она любила с детства. Лайла выступает против романа, и женская дружба становится еще более натянутой. Тем временем писательская карьера Елены переживает взлеты и падения, и Лила оказывается вовлеченной в подпольную политику своего старого района в Неаполе.
Трудно объяснить тому, кто не читал Ферранте, почему эти романы настолько сильны. На первый взгляд, они похожи на любую другую домашнюю драму – две женщины живут своей жизнью, испытывают любовь и потери, переживают взлеты и падения в браке и отцовстве.
Но не все так просто. Их жизнь настолько хорошо прорисована, их эмоции и переживания настолько реальны, а история и окрестности Италии настолько хорошо описаны, что эта книга больше похожа на автобиографию, чем на роман. Книги Ферранте богаты так же, как романы Толстого – праздник. Перефразируя интернет-мем, нельзя просто прочитать книгу Ферранте. Этим живешь.
Благодаря этим четырем книгам я глубоко связался с Еленой и Лилой. Когда у матери Елены диагностировали рак, и Елене приходится заботиться о ней, я сочувственно кивнул, потому что я тоже ухаживаю за матерью, больной раком.Когда Елена переживает невероятное горе, я сочувствовал и вспомнил свое собственное горе. Когда Лила терпит сокрушительную потерю и охвачена маниакальным горем, я думал о своем собственном отчаянии после потери.
Некоторые обозреватели назвали этот четвертый роман лучшим в серии. Честно говоря, я не мог их ранжировать. Все они являются частью одной эпической истории, и теперь, когда я закончил читать, я чувствую печаль и торжество. Грустно, потому что я буду скучать по времени
.