Сандро Веронези «Колибри»

Язык написания: итальянский

Перевод на русский:
— В. Лукьянчук (Колибри); 2022 г. — 1 изд.

Аннотация:

У Марко Карреры есть почти сверхъестественная способность: он, точно маленький колибри, способен оставаться совершенно неподвижным, в то время как мир вокруг него неумолимо и стремительно меняется.

Пока судьба будет снова и снова обрушивать на Марко испытания, он каждый раз, с тихим героизмом человека, живущего вопреки, станет находить в себе силы продолжать бой, чтобы сохранить в равновесии собственный шатающийся мир. «Колибри» — удивительно многогранный роман: душевный и человечный, как книги Бетти Смит, гипнотизирующий и насыщенный, как проза Пола Остера и очень итальянский, как сага Элены Ферранте.

Награды и премии:




2022 г.

Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Написать отзыв:

Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!
Регистрация

Читать “Колибри” – Веронези Сандро – Страница 1

Сандро Веронези

Колибри

Джованни – моему брату и сестре

НЕ МОГУ ПРОДОЛЖАТЬ. ПРОДОЛЖУ.

Сэмюэл Беккет

Sandro Veronesi

IL COLIBRI

Copyright © 2019 La nave di Teseo Editore, Milano

© Лукьянчук В., перевод на русский язык, 2022

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

Вполне можно сказать (1999)

Вполне можно сказать, что римский квартал Триесте является центром этой истории, в которой есть и другие центры. Этот квартал всегда балансировал между фешенебельностью и упадком, роскошью и убожеством, избранностью и посредственностью, и на этом пока довольно: не стоит описывать его детально, поскольку подобное описание может показаться скучным, а скука в начале истории не сулит ничего хорошего. К тому же, чтобы наилучшим образом показать любое место, следует наглядно представить то, что там происходит, а там действительно происходит нечто значительное.

Скажем так: одно из событий, из которых состоит эта история, в которой есть и другие истории, происходит как-то утром в римском квартале Триесте, в середине октября 1999 года, допустим, на пересечении улиц Кьяна и Рено, на втором этаже одного из тех зданий, которые мы здесь не собираемся описывать и где уже случился миллион других событий.

Вот только событие, которое должно здесь произойти, – решающее и, вполне можно сказать, потенциально губительное для героя этой истории. На двери его врачебного кабинета написано «Д-р Марко Каррера, окулист-офтальмолог» – эта дверь еще ненадолго отделяет его от самого страшного момента в жизни, богатой и другими страшными моментами. В кабинете на втором этаже одного из этих зданий в квартале Триесте он выписывает рецепт пожилой пациентке, страдающей воспалением век, «блефаритом обычным» – глазные капли с антибиотиком, применяемые после революционной, можно сказать, инновации, лечения N-ацетилцистеином, который впрыскивается в глаз, что спасло многих его пациентов от самой страшной опасности этого заболевания, а именно от его перехода в хроническую форму. А за стенами кабинета доктора уже поджидает готовая обрушиться на него судьба в лице низкорослого человечка, лысого и бородатого, по имени Даниеле Каррадори, наделенного – и это не преувеличение – магнетическим взглядом, которым тот вскоре вопьется в глаза окулиста, впрыснет в него сперва недоверие, затем растерянность и, наконец, боль, перед которой его наука (офтальмология) окажется бессильной.
Это решение человечек уже принял, и оно привело его в приемную доктора, где он сейчас находится, внимательно разглядывая свои ботинки вместо того, чтобы перелистывать страницы новеньких журналов – прошлогодних, но не подверженных тлению, – разложенных на столиках приемной. Не приходится уповать, что он передумает.

Час пробил. Дверь кабинета открывается, пожилая пациентка с блефаритом выходит, поворачивается к доктору, пожимает ему руку, затем направляется к стойке регистраторши, чтобы оплатить визит (120 000 лир), а Каррера, выглянув в приемную, вызывает следующего пациента. Человечек поднимается и идет ему навстречу, Каррера пожимает ему руку и приглашает сесть. Старинный проигрыватель фирмы «Торенс», давно переживший свое время, хотя четверть века назад считался одним из лучших, установлен на стеллаже вместе с доказавшим свою надежность усилителем «Маранц» и двумя колонками AR6 красного дерева. Негромко звучит мелодия с пластинки Грэма Нэша «Песни для начинающих» 1971 года, странный конверт от которой, стоящий рядом на том же стеллаже с портретом вышеназванного Грэма Нэша с фотоаппаратом в непонятном контексте, является самым ярким пятном в кабинете доктора.

Дверь закрывается. Час пробил. Защитная пленка, отделявшая доктора Марко Карреру от самого сильного эмоционального удара в его жизни, в которой он выдерживал и другие серьезные удары, лопнула и канула в вечность.

Помолимся о нем и обо все кораблях, ушедших в море.

Открытка до востребования (1998)

Луизе Латтес

До востребования

59–78, ул. Архивов

75003, Париж

Франция

Рим, 17 апреля 1998 г.

Работаю и думаю о тебе.

Да или нет (1999)

– Здравствуйте, я – Даниеле Каррадори.

– Марко Каррера. Очень приятно.

– Вам ничего не говорит мое имя?

– Ничего. А должно?

– Вероятно.

– Вас не затруднит повторить еще раз?

– Даниеле Каррадори.

– Вы психоаналитик моей жены?

– Так точно.

– Простите ради бога. Не думал, что мы когда-нибудь встретимся. Присаживайтесь. Чем могу быть полезен?

– Выслушайте меня, доктор Каррера. И после всего, что я скажу, постарайтесь по возможности не обращаться с жалобой в Коллегию министерства и особенно в Итальянское общество психоаналитиков, что вы с легкостью можете сделать, будучи моим коллегой.

– Жаловаться на вас? С какой стати?

– Видите ли, то, что я собираюсь сделать, в моей профессии категорически запрещено и влечет за собой суровое наказание. Мне никогда бы и в голову не пришло это сделать или даже подумать о таком, но у меня есть все основания полагать, что вы находитесь в серьезной опасности и что я – единственный человек на свете, который об этом знает. Я решил поставить вас в известность, отдавая себе отчет в том, что тем самым нарушаю одну из главных заповедей моей профессии.

– Да ладно! Слушаю вас.

– Позвольте прежде всего попросить вас о небольшой любезности.

– Выключить музыку?

– Какую музыку?

– Неважно. Так о чем вы хотели попросить?

– Не могли бы вы ответить мне на несколько вопросов? Просто хочу удостовериться в правдивости того, что слышал о вас и о вашей семье, и исключить факт, что мне навязали искаженную картину. Это очень маловероятно, но все-таки допустимо. Вам понятно?

– Да.

– Я захватил с собой вопросник.

Пожалуйста, отвечайте только «да» или «нет».

– Договорились.

– Начинаем?

– Валяйте.

– Вы – доктор Марко Каррера, сорока лет, флорентиец, имеете диплом по общей медицине и хирургии Римского университета Сапьенца, специалист в области офтальмологии?

– Да.

– Вы – сын Летиции Дельвеккьо и Пробо Карреры, оба архитекторы, оба на пенсии, проживают во Флоренции?

– Да. Только мой отец – инженер.

– А, ну да. Вы – брат Джакомо, который моложе вас на несколько лет, проживает в Америке, и Ирены, утонувшей – приношу соболезнования – в начале восьмидесятых?

– Да.

– Вы женаты на Марине Молитор, словенке, место работы «Люфтганза», занимающейся приемом и наземным обслуживанием пассажиров?

– Да.

– Вы – отец Адели, десяти лет, ученицы пятого класса государственной школы, расположенной у Колизея?

– Школы имени Витторино да Фельтре, да.

– Девочки, которая в возрасте от трех до семи лет думала, что к ее спине привязана веревочка, и это заставило ее родителей обратиться к специалисту по детской психологии?

– К магу Манфротто…

– Как вы сказали?

– Да так, неважно. Это он просил, чтобы дети так его называли. Но проблему веревочки решил не он, хотя Марина убеждена в обратном.

– Понятно. Стало быть, это правда, что вы обращались к специалисту по детской психологии?

– Да, но только не вижу связи…

– Однако вы понимаете, почему я задаю вам все эти вопросы? У меня ведь только один источник информации, и я обязан проверить его надежность в связи с тем, что собираюсь вам сообщить.

– Ясно. Так что же вы собираетесь мне сообщить?

– Если не возражаете, сначала еще пара вопросов. Они более интимные, поэтому попрошу отвечать с предельной искренностью. Согласны?

Список книг и других произведений Сандро Веронези (Sandro Veronesi) Сортировка по году написания

Редактировать описание

Пока ничего нет, Обсудить

Сандро Веронези

Автор, всего 2
Романы
The Hummingbird
психологический драма сентиментальный социальный

У Марко Карреры есть почти сверхъестественная способность: он, точно маленький колибри, способен оставаться совершенно неподвижным, в то время как мир вокруг него неумолимо и стремительно меняется. Пока судьба будет снова и снова обрушивать на Марко испытания, он каждый раз, с тихим героизмом человека, живущего вопреки, станет находить в себе силы продолжать бой, чтобы сохранить в равновесии собственный шатающийся мир. “Колибри” — удивительно многогранный роман: душевный и человечный, как книги Бетти Смит, гипнотизирующий и насыщенный, как проза Пола Остера и очень итальянский, как сага Элены Ферранте.

 

Роман, награжденный престижнейшей итальянской книжной премией Strega 2020 года. Во всем мире продано более 300 000 тысяч экземпляров.

Колибри

Online

Прочее
Caos calmo
драма

Знаменитый итальянский писатель Сандро Веронези в романе «Спокойный хаос» через сложные драматические коллизии основных героев выводит читателей к простой истине: человека надо принимать таким, какой он есть. Человеческая натура с ее обыкновенностью и героизмом, силой и слабостью, разумом и инстинктами является главным объектом исследования автора романа.За эту работу писатель удостоился нескольких престижных литературных премий (в том числе — итальянская премия Стрега и французская премия Фемина) и одного религиозного скандала: у читателей-католиков вызвало негодование подробное описание акта содомии. В целом же С. Веронези предложил нам очень важное произведение, зрелость и глубина которого схватывают самую суть человеческих отношений.

Спокойный хаос

Сандро Веронези – Сила прошлого читать онлайн

Сандро Веронези

Сила прошлого

Не могу продолжать. Продолжу.

Сзмюэль Беккет

— Вы человек… — пауза — невеселый?

Ничего себе вопросик приберегла для меня напоследок эта журналистка, когда я уже предвкушал, как член городского совета, забаллотированный на очередных выборах, пожмет мне руку и вручит конверт. Премия “Джамбурраска”[1] за детскую литературу, пятнадцать миллионов лир. Неплохое вознаграждение за сегодняшний вечер со всей его смертной скукой, за нескончаемый ужин в ресторане с первыми лицами города, за томительную церемонию в конференц-зале, только-только открытом (запах краски еще не выветрился), за речи мэра, уходящего с поста, и мэра, вступающего в должность, за выступление дамы-председательницы жюри и финальное интервью с журналисткой, смотревшей на меня глазами дохлой рыбы. За пятнадцать миллионов можно смириться даже со всеми ее дурацкими вопросами (“Сколько вам было лет, когда вы перестали верить в Деда Мороза?”, “Какое время года вам больше всего по душе?”, “Я заметила, вы не притронулись к десерту — почему?”), на которые я отвечал, проявляя поистине ангельское терпение. Однако у меня мороз по коже пошел, когда какая-то дамочка завладела микрофоном и обратилась к аудитории с призывом не дать погибнуть ее девятилетнему сыну Маттео (моему постоянному читателю, уточнила она): пережив клиническую смерть после автомобильной аварии, он впал в кому и теперь в городе бурно дебатировался вопрос, стоит ли занимать на неопределенное время один из двух аппаратов искусственного дыхания, имевшихся в местной больнице.

— Помогите мне, — взывала она, — да, мой сын стал цветком, кустарником, но он жив и имеет право на жизнь, пока бьется его сердце. Его хотят отключить от аппарата, хотят заполучить его органы. Сделайте же что-нибудь, умоляю вас! Они хотят убить его!

Вступающий в должность мэр заверил даму, что никто не лишит ее сына аппарата, а уходящий мэр заявил, что решение о покупке еще двух аппаратов искусственного дыхания будет утверждено уже на следующей неделе, еще до начала работы новой администрации; после этого, к моему невыразимому удивлению, дама проследовала на свое место и продолжила с интересом следить за церемонией, а журналистка, как ни в чем не бывало, вернулась к интервью и задала мне тот самый последний вопрос:

— Вы человек… — пауза — невеселый, — вопросительный знак.

Я сделал глубокий вдох и… замолк — прошло три, четыре, пять, шесть секунд, прошло столько, что любой ответ становился крайне затруднительным. Потому что, если, допустим, сразу выпалить “нет” или “да”, дело пойдет как по маслу, никто на твои слова внимания не обратит. Но когда после подобного вопроса ты задумываешься, причем надолго, все становится сложней, и тогда хочешь, не хочешь, надо отвечать по совести. Так веселый я человек или невеселый? Стоя перед сотней незнакомых людей, ожидающих моего ответа, опешив и от вопроса, и от своего молчания, и, если на то пошло, от всего услышанного (например, от того факта, что в городе, где имеются всего два аппарата искусственного дыхания, выбрасывают пятнадцать миллионов на премию за детскую литературу), я впадаю в ступор и, чувствую, что захлебываюсь в собственном молчании. Журналистка продолжает смотреть на меня, на ее лице застыла все та же вопрошающая улыбка, я молчу и пытаюсь собраться с мыслями.

Так какой же я все-таки? Я женат на женщине, которую люблю, у нас растет сын, он умненький и ничем особенно не болеет, ему не нужны никакие аппараты; две недели назад скоропостижно умер мой отец, я с ним не очень-то ладил, и теперь, после его смерти, чувствую себя виноватым; я занимаюсь тем, чем всегда хотел заниматься, и вот теперь получаю премию за то, что хорошо делаю свое дело; подписал договор с издателем на третью книжку и мне уже выплатили половину аванса, но после “Приключений Пиццано Пиццы” и “Новых приключений Пиццано Пиццы”, за которые мне сейчас вручают премию, выдохся и не знаю, о чем писать. Так что ж я после этого все же человек невеселый?

Стою, пытаюсь что-то придумать, роюсь в памяти. Мне вспоминается, как у Доминик Санда,[2] когда она была примерно в моем возрасте, спросили в одном интервью, к какому типу женщин она может себя отнести, и она ответила:

— Я не женщина, я — пацанка.

Когда мне было девять, родители пригласили какого-то художника написать мой портрет; портрет вышел наимрачнейшим, и художник объяснил, что именно таким он меня видит — хотел бы я посмотреть на детей, которые не впадут в тоску, если их заставят сидеть на стуле целый день. Я вспоминаю об этом, вспоминаю старину Марти, приятеля, которого я себе придумал, чтобы он скрашивал мое одиночество; вспоминаю свои разрозненные коллекции оловянных солдатиков, нескончаемые годы, проведенные в военном училище, шахматные баталии, когда я стремился получить титул мастера; вспоминаю одну из своих подружек, мне было тогда восемнадцать, которая обвинила меня в том, что я испортил ей настроение, пригласив в кино на “Строшека”,[3] и вновь вспоминаю умирающего отца, похороны под дождем, мать и сестру, прильнувших ко мне; и еще вспоминаю, как ослепительно хороша моя жена, как заразительно смеялся сегодня утром мой сын, когда мы играли с ним с телевизионным пультом, переключая каналы, вспоминаю, как радовался он, что я принимаю участие в его игре. Перебираю все это в памяти и смотрю на мать ребенка, лежащего в коме, а она, как и весь зал, смотрит на меня убийственно долго, улыбаясь моему замешательству, она уверена, что я выпутаюсь, и, похоже, ей интересно, именно интересно услышать мой ответ. Как будто это имеет отношение к ее цветкам и кустарникам.

Не знаю, сколько длится эта пауза. Мне кажется бесконечно, но сколько точно, сказать не могу. Знаю только, что в какой-то момент ответ сам срывается с моего языка, юркнув в зал проворно, как мышонок.

— Теперь так не скажешь, — слышу я свой голос.

Я схожу с поезда в первом часу ночи. Метро закрыто и такси, конечно, нет, перед зданием вокзала уже выстроилась длинная очередь из тех, кто прибыл тем же мрачным ночным поездом. Но мои мысли заняты другим. Я думаю: плакали твои денежки от премии “Джамбурраска”.

В каком-то странном порыве я отдал чек на пятнадцать миллионов матери ребенка в коме. Ничего не скажешь, красивый жест — все пришли в восторг, — однако бессмысленный: женщина отнюдь не казалась бедной, и эти деньги вряд ли могли серьезно ей помочь. Или все же могли? Но так или иначе, весь обратный путь до Рима я только и думал, что об этих деньгах, о том, как они выскользнули из моих рук, и сожалел об их потере, словно они действительно были моими. А чьими они были на самом деле? Кому принадлежали те пятнадцать миллионов премии “Джамбурраска” за детскую литературу? И просто напрашивается следующий вопрос: а деньги, они — чьи? И имеет ли смысл говорить, что деньги кому-то принадлежат, коль скоро они так быстро меняют владельца? Что такое деньги вообще? Порой не бросишь и тысячи лир нищему, потому что лень останавливаться и доставать бумажник, а тут с бухты-барахты даришь пятнадцать миллионов неизвестно кому. А что если все это было подстроено? Что если городская администрация была в сговоре с этой дамой, если они, вот именно, устроили всю эту комедию, чтобы незамедлительно вернуть в кассу кругленькую сумму, предназначенную для вручения лауреату? И тут, надо признать, тебя пронзает сомнение, а существовали ли они вообще, эти деньги? Да брось, если это комедия, она скверно разыграна: вот если бы они подсунули тебе какую-нибудь бездомную нищенку или безработную мать-одиночку, да еще ВИЧ-инфицированную, тогда еще ладно, но вполне обеспеченная дама с сыном в коме — отнюдь не гарантия того, что лауреат расчувствуется. Нет, нелогично. Так, хватит дурака валять, у этой женщины действительно горе. Вот только почему она так странно отреагировала на мой благородный идиотизм, да не только она, все присутствующие: никакого тебе удивления, смущения, протеста, лишь слова благодарности и продолжительные аплодисменты. У человека размягчение мозгов, он швыряется пятнадцатью миллионами, и во всем городе не нашлось, черт возьми, никого, кто хотя бы этому удивился.

Читать дальше

Биография и книги автора Веронези Сандро

Об авторе

Сандро ВЕРОНЕЗИ
Sandro Veronesi
http://www.pl.spb.ru/projects/readers-2013/poll/Authors/10/veronesi.html

Родился во Флоренции в 1959 году. В 1985 году получает диплом архитектора, написав дипломную работу на тему «Виктор Гюго и культура современной реставрации». Его дебютный роман был написан в 1988 («Куда отправляется этот веселый поезд»), за которым, вдохновлённый американской литературой, в особенности «чёрным юмором» Томаса Пинчона, пишет «Gli sfiorati» (1990) и “Venite, venite B52”(1995).

В 2000 году публикует книгу «La forza del passato», получившую премии Campiello и Viareggio. Роман был переведен на 15 языков. По этому роману режиссер Пьерджорджо Гай снял одноименный фильм. В 2001 году Веронези публикует книгу для подростков “Ring City”, которая получила премию Fregene.

Лауреат премии Strega, французских литературных премий Femina и Mediterraneo за роман «Спокойный хаос».

Веронези сотрудничает со многими ежедневными газетами и литературными журналами; вместе с Доменико Прокаччи основал издательство Fondango Libri. Также является одним из основателей Интернет-радио Radiogas.

Рекомендуемое произведение
Спокойный хаос / Пер. с итал. И. Ламбет. – СПб.: Лимбус Пресс, Издательство К. Тублина

Пьетро Паладини, казалось бы, успешный человек, имеющий отличную работу, женщину, которая его любит, десятилетнюю дочь. Но однажды, после того как он спасает жизнь незнакомке, происходит неожиданное, и все меняется…

Через сложные драматические коллизии основных героев автор выводит читателей к простой истине: человека надо принимать таким, какой он есть. Человеческая натура с ее обыкновенностью и героизмом, силой и слабостью, разумом и инстинктами является главным объектом исследования автора романа.

Избранные произведения
Gli sfiorati. – Milano: Bompiani, 1990
Venite venite B-52. – Milano: Bompiani, 1995
La forza del passato. – Milano: Bompiani, 2000
Brucia Troia. – Milano: Bompiani, 2007
XY. – Rome: Fandango Libri, 2010
Baci scagliati altrove. – Rome: Fandango Libri, 2011

Сандро Веронези

Eckher Dictionary is a modern pronunciation dictionary of the English language. Every pronunciation in Eckher Dictionary is written in IPA (International Phonetic Alphabet). Example English pronunciations: “bamlanivimab”.

Eckher’s Periodic Table of the Elements is the modern and accessible version of the periodic table that allows you to easily navigate all 118 elements and view detailed information about each element. It supports both the 18 column (IUPAC) and 32 column (long form) versions of the periodic table and provides the mobile- and touch-friendly interface for viewing the table.

Create sequence logos for protein and DNA/RNA alignments using Eckher Sequence Logo Maker.

Compose speech audio from IPA phonetic transcriptions using Eckher IPA to Speech.

Browse place name pronunciation on Eckher IPA Map.

Enter IPA characters using Eckher IPA Keyboard.

Navigate the Semantic Web and retrieve the structured data about entities published on the web using Eckher Semantic Web Browser.

Turn your phone into a compass using Eckher Compass.

Author, enrich, and query structured data using Eckher Database for RDF.

Create TeX-style mathematical formulas online with Eckher Math Editor.

Create knowledge graphs using Eckher RDF Graph Editor.

Send messages and make P2P calls using Eckher Messenger.

Build event-sourced systems using Eckher Database for Event Sourcing.

View PDB files online using Eckher Mol Viewer.

Listen to your text using Eckher Text to Speech.

View FASTA sequence alignments online with Eckher Sequence Alignment Viewer.

Convert Punycode-encoded internationalized domain names (IDNs) to Unicode and back with Eckher Punycode Converter.

Explore the human genome online with Eckher Genome Browser.

Edit text files online with Eckher Simple Text Editor.

Send test emails with Eckher SMTP Testing Tool.

В морфемном словаре русского языка МОРФЕМА.РУС приведен разбор слов по составу (морфемный разбор, морфемный анализ). Даный словарь поможет в проведении морфемного анализа не только начальных (словарных) форм слов, но и всех их словоформ (всех грамматических форм слов русского языка). В основу морфемного словаря “Морфема” положена наиболее полная лексика русского языка.

Разбор слова “грибочек” по составу (морфемный анализ) представлен в словаре МОРФЕМА.РУС (выделение корня, суффикса, основы и окончания).

Demonym is an online dictionary of demonyms (words used to identify the people from a particular place). Some of these words aren’t well-known or easy to remember, and Demonym can help you quickly find the answer. Examples: Barbados.

Розбір слів за будовою: “ходити”.

Разбор слоў па саставе: “рассыпаць”.

Ударения в словах: “Шеншин”.

Синонимы к словам: “потешить”.

Антонимы к словам: “сжать”.

Книги и аудиокниги автора: Сандро Веронези

Тина Карпенко

Влюбленные в учителя ученики есть в каждой школе. Вот и герой этого романа молодой и успешный учитель физкультуры Вадим Логинов попал в неоднозначную ситуацию. Он нравится не только молоденькой и влюбленной в него географичке, но и многим одиннадцатиклассницам. Однажды отвергнув навязчивое сексуальное домогательство одной из учениц, он даже и предположить не мог, что тем самым вызвал в ней жестокое чувство мщения. Старшеклассники, которые издеваются над своими же одноклассниками, бессердечно шпыняют, травят и подкалывают «изгоев», устроили ему «западню». Они безжалостны, в них много злобы и ненависти. Вадим попадает в их «капкан». С этого момента его жизнь превращается в ад. Учителя отвернулись от него. От сплетен, несправедливости и переживаний умирает мать Вадима. Любимый человек поверил навету. Дело доходит до суда и в содеянном его ложно обвиняет отличница класса, Лиза Меликова. Отсидев в тюрьме три года, Вадим возвращается к жизни. Ему сложно. Он задыхается в своём городке и решает уехать в Санкт-Петербург. Но и здесь он понимает, что вся его жизнь превратилась в жалкое существование. Однажды по телевизору он увидел её, ту, из-за которой он потерял всё: карьеру, профессию, семью, самых близких людей. В нём снова всё взбунтовало и наполнилось новым смыслом. Она, Елизавета, теперь уже Шацкая, уничтожила его жизнь, значит он ответит ей тем же. У него давно уже созрел план мести. И теперь с этого момента время расплаты неумолимо стало приближаться… Автор вводит нас во внутренний мир героев, знакомит с их мыслями, чувствами и решениями. Он постепенно подводит нас к пониманию мотивов тех или иных поступков героев, а также вырисовывает обстоятельства и людей, повлиявших на них. Дочитав книгу до конца, вы сможете узнать какова сила мести и во что она может превратиться. Что выберет главный герой – мщение или прощение, осуждение или понимание?

🔗Чужие окна. История одной подлости

5,00

Обзор «Колибри» Сандро Веронези – шедевр любви и печали | Художественная литература

Здесь есть все, что делает роман стоящим и увлекательным: теплота, остроумие, ум, любовь, смерть, высокая серьезность, низкая комедия, философия, тонкие личные отношения и сложная внутренняя жизнь человека.

Для тех из вас, кто не знаком с этим именем, Сандро Веронези — известный итальянский писатель, который дважды выигрывал премию Premio Strega. Это его девятый роман.Он пишет по многим дисциплинам и широко известен в Италии, где «Колибри » был признан лучшей книгой года по версии Corriere della Sera , , а также получил признание во всем мире. Все это означает: чудесное чувство (и облегчение), которое я испытал при чтении этого романа, заключалось в том, что я оказался в руках опытного практика, писавшего в тот пиковый момент своей карьеры, когда проницательность и опыт в форме встречаются с проницательностью и опытом. в жизни.

Колибри рассказывает историю Марко Карреры, офтальмолога.Он женится на неправильной, но правильной, но неправильной женщине – неверной Марине. Он любит правильную, но неправильную, но правильную женщину — Луизу, а она недоступна. Он страж своей сестры; но она убивает себя. Он ссорится со своим братом и, к сожалению, отчужден. Его родители эмоционально изуродованы собственными испытаниями, и все же он должен справиться с их проблемами (мстительная ярость, эмоциональные блоки, страдание в позднем браке), а затем стать свидетелем того, как они страдают от жестоких форм рака. Он предает своего лучшего друга, человека, который спас ему жизнь.У него развивается игровая зависимость. Его дочь, которую он очень любит, попадает в необъяснимую аварию. У него осталась чудо-внучка Мираиджин, которую он должен вырастить. Он так и не узнает, кто ее отец и почему ей дали японское имя, означающее «человек будущего», но именно она дает ему повод жить дальше.

Веронези рассказывает историю Карреры, перемещаясь вперед и назад во времени: названия глав говорят нам, что мы находимся в 1970-х, или в 2018, или в 1988–1999, или, в конце концов, в 2030 году.При этом меняется сама форма — иногда мы читаем повествование, иногда чистый диалог, иногда письма, стихи, электронные письма, описи, открытки. Эффект заключается в том, чтобы сохранить все свежим и привлекательным. Вы остаетесь начеку. Вы просеиваете. Ты собираешь жизнь, как мозаику. Конечно, могут быть одна или две плитки, которые вам не нравятся (для меня пара глав казалась затянутой — как будто Веронези пытался найти дом для чего-то, что он написал в другом месте), но они оказались самыми важными. исключения, а общий эффект великолепен – трогательный, наполненный, красивый.

Для любителя сюжета много всего — Каррера перегружен событиями — но что делает книгу особенной, так это то, что Колибри — это умное размышление о жизни, семье, человеческом сердце и «диктатуре боли», которая приходит с горем. Я вспомнил, как раньше мне нравились писатели, которые заставляли вас подчеркивать отрывки или делать пометки на полях — не только о самой книге, но и о ваших собственных мыслях, скажем, о дружбе, похоти или утрате. .Я думаю о своих ранних приключениях в качестве читателя с Миланом Кундерой или Умберто Эко, хотя в Веронези царит совсем другая атмосфера: более нежная, более эмоционально раздраженная, менее уверенная и постоянно домашняя, чем «шесть честных слуг» Редьярда Киплинга… Что и Почему и Когда, и Как, и Где, и Кто».

В комедии много изощренности и в мрачности тоже. О своем браке с Мариной Каррера размышляет: «Но они не созданы друг для друга. Честно говоря, никто не создан ни для кого другого, и такие люди, как Марина Молитор, даже не созданы для себя.Действительно, интеллигентность повсюду — в балансе вины и вины героев, в их психологическом нарративе и контрнарративе, в философских моментах романа.

Я хочу упомянуть две последние вещи. Во-первых, переводчик Елена Пала, которая, как мне кажется, проделала потрясающую работу; язык читается так ярко и отчетливо, но не настолько, чтобы прерывать поток или делать его самосознательным. И во-вторых, похвалить и прославить последнюю сцену «Колибри» , в которой Веронези достигает чего-то трансцендентного; без сюжетных спойлеров, но само по себе прочитать стоит.Нужна ли вам современная интеллектуальная европейская фантастика — а кому нет? – тогда это точный рецепт.

  • «Колибри» Сандро Веронези в переводе Елены Пала опубликована издательством Weidenfeld & Nicolson (14,99 фунтов стерлингов). Чтобы поддержать Guardian и Observer, закажите свой экземпляр на guardianbookshop.com. Может взиматься плата за доставку.

Подпишитесь, чтобы читать | Файнэншл Таймс

Разумный взгляд на глобальный образ жизни, искусство и культуру

  • Проницательные чтения
  • Интервью и обзоры
  • Кроссворд FT
  • Путешествия, дома, развлечения и стиль

Выберите свою подписку

Пробный

Попробуйте полный цифровой доступ и узнайте, почему более 1 миллиона читателей подписались на FT

  • В течение 4 недель получите неограниченный цифровой доступ Премиум к проверенным, отмеченным наградами бизнес-новостям FT
Подробнее

Цифровой

Будьте в курсе важных
новостей и мнений

  • MyFT – отслеживайте наиболее важные для вас темы
  • FT Weekend — полный доступ к контенту выходных
  • Приложения для мобильных устройств и планшетов — загрузите, чтобы читать на ходу
  • Подарочная статья — делитесь до 10 статей в месяц с семьей, друзьями и коллегами
Подробнее

электронная бумага

Удобная цифровая копия печатного издания

  • Читайте печатное издание на любом цифровом устройстве, доступное для чтения в любое время или загрузки на ходу
  • Доступно 5 международных изданий с переводом более чем на 100 языков
  • Журнал FT, журнал How to Spend It и информационные приложения в комплекте
  • Доступ к 10-летним предыдущим выпускам и архивам с возможностью поиска
Подробнее

Команда или предприятие

Премиум ФУТ. com доступ для нескольких пользователей, с интеграцией и инструментами администрирования

Премиум цифровой доступ плюс:
  • Удобный доступ для групп пользователей
  • Интеграция со сторонними платформами и CRM-системами
  • Цены на основе использования и оптовые скидки для нескольких пользователей
  • Инструменты управления подпиской и отчеты об использовании
  • Единый вход (SSO) на основе SAML
  • Выделенные команды по работе с клиентами и работе с клиентами
Подробнее

Узнайте больше и сравните подписки содержимое раскрывается выше

Или, если вы уже являетесь подписчиком

Войти

Вы студент или профессор?

Проверьте, есть ли у вашего университета членство в FT, чтобы читать бесплатно.

Проверить мой доступ

КОЛИБРИ | Киркус Отзывы

к Ребекка Серле ‧ ДАТА ВЫПУСКА: 1 марта 2022 г.

30-летняя замужняя женщина из Лос-Анджелеса, оказавшаяся на произвол судьбы после смерти матери, едет в Италию в долгожданный отпуск, который они планировали провести вместе.

Единственная настоящая любовь Кэти Сильвер — ее мать. Ее мать — это — была — ее первый звонок, ее последний звонок, ее все. Когда Кэрол умирает после продолжительной болезни, Кэти настолько охвачена горем, что не может представить себе продолжение своей жизни прежней. Уже в отпуске с работы, чтобы ухаживать за матерью, она говорит своему мужу Эрику, что ей нужно место, и направляется в отпуск в Позитано, Италия, который они планировали с матерью. Цель поездки заключалась в том, чтобы Кэти увидела своими глазами место, еду и декорации путешествия, которое изменило жизнь Кэрол в юности. Как только Кэти прибывает в отель «Посейдон», она запирает свои обручальные и помолвочные кольца и мобильный телефон в сейфе гостиничного номера и начинает бродить, познавая безвременье Италии. Хотя в данном случае это безвременье буквально. Вскоре после прибытия Кэти появляется младшая версия Кэрол. Эти двое завязывают дружбу, и Кэти наслаждается этим неожиданным и необъяснимым временем со своей матерью. Она также склоняется к потенциальному роману «собираются они или не собираются это делать» с Адамом, еще одним гостем отеля.Это история о том, как Кэти пытается понять, кто она как личность и чего она хочет, когда она находится вдали от разносторонних мнений и знаний своей матери, а также от любви, спокойствия и счастья своего мужа в рутине. Кэти обнаруживает, что ее мать не та, кем она себя считала, но опять же, она тоже.

Нетрадиционная история любви, в которой недостатки и эгоизм людей рассматриваются как часть того, что делает их людьми.

Дата публикации: 1 марта 2022 г.

ISBN: 978-1-9821-6681-6

Количество страниц: 272

Издатель: Atria

Обзор Опубликовано в сети: дек.15, 2021

Kirkus Reviews Выпуск: 1 января 2022 г.

Поделитесь своим мнением об этой книге

Вам понравилась эта книга?

«Колибри» Сандро Веронези, пер.

с итальянского Елена Пала. HarperVia, 26,99 долларов США (304 пенса) ISBN 978-0-06-315855-9

Сандро Веронези, пер. с итальянского Елена Пала. HarperVia, 26,99 долларов США (304 пенса) ISBN 978-0-06-315855-9

40-летний офтальмолог попадает в трясину семейных неурядиц и небрежных решений в последнем фильме Веронези, получившем премию Стрега (после Quiet Chaos ). В Риме на пороге нового тысячелетия Марко Каррера, известный в детстве под прозвищем «Колибри» за свой миниатюрный рост, заводит роман, в то время как его жена делает то же самое.Его родители явно не соответствовали друг другу, а его братья и сестры, один из которых умер много лет назад, в нелинейном повествовании изображаются подавленными, склонными к суициду или просто отчужденными. Вместо того, чтобы жениться на Луизе, давней любви Марко, он выбрал Марину, стюардессу, которую он впервые увидел в телевизионной новостной программе, во время которой она рассказывает, как едва избежала смены на злополучном рейсе. У них есть дочь, но Марко переживает годы разочарований и супружеских измен Марины.Тем временем он тайно завязал переписку с Луизой. Наступает хаотичная черная комедия грубых ошибок, когда повествование летит туда-сюда между юностью Карреры и настоящим через обрывки стихов, электронных писем, открыток и диалогов, в то время как комментарии от вездесущего третьего лица вмешиваются с проницательным пониманием (об отношениях: «Должно быть общеизвестно — и все же это не так, — что курс каждых новых отношений задан с самого начала, раз и навсегда, каждый раз»).Разрозненные фрагменты истории, искусно сложенные, как мозаика, накладываются друг на друга и медленно развиваются, например, подробности смерти сестры Марко. Бессмысленная трагедия, всплески легкомыслия и неожиданная острота подводят к трогательному завершению. Мрачная современная хроника Веронези переливается интеллектом и проблесками пафоса. (январь)

книг Сандро Веронези – Wheelers Books

Где? Книги » Автор » Сандро Веронези

Наличие на складе: Сортировать по: Просмотр:

РелевантностьПопулярностьПоследние добавленияЗаголовок: от A до ZЗаголовок: от Z до APДата публикации: от новой до старойДата публикации: от старой до новойЦена: от низкой до высокойЦена: от высокой до низкой


Утонченный, трогательный, смешной и мудрый новый роман одного из мэтров европейской литературы.

После дня серфинга руководитель телевидения Пьетро Паладини и его брат Карло замечают двух женщин, борющихся вдали с волнами. Пьетро и Карло мчатся, чтобы спасти их, и, борясь с течением и истощением, благополучно доставляют их на берег. Пьетро опаздывает домой и спешит с пляжа только для того, чтобы найти свою маленькую дочь Клаудию.
Подробнее

 

Трогательный, смешной и мудрый новый роман одного из мэтров европейской литературы.

 

У Джанни Орзан нет причин чувствовать себя несчастным. Он только что получил приз за свои произведения вместе с 15 миллионами лир. Он счастливо женат на Анне и является любящим отцом своего сына. Но когда Джанни покидает церемонию награждения, начинается цепь событий, которые разрушают его… идеальную жизнь.
Подробнее

Утонченный, трогательный, смешной и мудрый новый роман одного из мэтров европейской литературы.

   

   

Средиземноморье является ареной двух позорных ситуаций: гуманитарного кризиса дрейфующих иммигрантов и юридических преследований НПО, пытающихся их спасти.Сандро Веронези поднимается на борт одной из спасательных лодок, чтобы поговорить с активистами.

 

Колибри — выдающееся достижение, настоящий подарок миру. –Майкл Каннингем, лауреат Пулитцеровской премии, автор книги «Долгие часы», считающийся одним из ведущих итальянских писателей, Сандро Веронези переписал семейную сагу. Пылкий, захватывающий и изобретательный до мозга костей….его уже называют классикой. — Джумпа Лахири Международная сенсация №1 от мастера европейской литературы, победителя итальянской премии Premio Strega, сага о флорентийской семье с 1960-х годов по настоящее время, блестяще передающая силу истории и многогранный опыт сама жизнь, поскольку она исследует, как мы боремся с неконтролируемыми силами, которые одновременно бьют нас и поддерживают. Марко Каррера — колибри, человек с почти сверхъестественной способностью оставаться неподвижным среди хаоса постоянно меняющегося мира.Хотя его жизнь изобилует эмоциональными проблемами — смерть сестры и отсутствие брата; забота о своих пожилых родителях; воспитывает внучку, когда ее мать, собственный ребенок Марко, больше не способна; любить загадочную женщину – Марко продолжает с благородным стоицизмом, который противоречит жизненной силе. По мере того, как проходят годы и дуга его жизни изгибается, Марко наполняется радостью за будущее, поскольку эстафетная палочка переходит от него к следующему поколению. Красивое и захватывающее путешествие во времени, рассказанное в бесчисленных стилях повествования, «Колибри» — это история страданий, счастья, потерь, любви и надежды — о человеке, который воплощает тихий героизм, который определяет повседневную жизнь бесчисленных простых людей.Захватывающий роман о необходимости смотреть в будущее с надеждой и жить с напряжением до самого конца. Шедевр Сандро Веронези — в высшей степени читабельный, богатый проницательностью и наполненный интересными поворотами и откровениями — представляет собой портрет человеческого существования. превратности и капризы, которые движут и в конечном итоге определяют нас.
Подробнее

#RivetingReviews: Рози Голдсмит рецензирует «КОЛИБРИ» Сандро Веронези

«Колибри» — прозвище, данное главному герою этого романа, Марко Каррере, его матерью, когда он был маленьким, красивым и подвижным ребенком.Марко родился во Флоренции в 1959 году, в том же году и в том же городе, что и его создатель Сандро Веронези. На протяжении романа мы встречаем родителей Марко, Пробо и Летицию, его братьев и сестер, Умберто и Ирэн, его возлюбленную Луизу, затем его жену Марину и дочь Адель, а также ее дочь Мирайджин; плюс его друзья, их друзья, различные терапевты. Роман насыщен людьми, местами и событиями, смертью, любовью, горем и надломом. Это сборник жизней, стекающихся вокруг Марко, и дань уважения многим великим писателям, мыслителям и идеям мира.На его страницах разбросаны отрывки об ацтеках, японской культуре, поэзии или моделях железных дорог. Чтобы составить полную картину чьей-то жизни, как будто говорит Веронези, нужно изучить, как живут настоящие люди: они едят, ходят в школу, на пляж, имеют мебель, которая им не нравится; кто-то звонит им ни с того ни с сего, или они читают что-то интересное в газете, что влияет на их действия. События также получают контекст, ссылаясь на новости дня — например, землетрясение на Гаити, «Красные бригады»; временные коды, даты и годы часто вводят главы.

Сандро Веронези — любезный, щедрый и зрелый писатель, и под его руководством многочисленные приемы повествования и хронологические скачки вперед и назад (в том числе в будущее) вырастают и созревают в замечательный роман. Такой разрозненный подход не должен работать, но маэстро Веронези держит все под контролем: это продуманная структура, а сюжет крутится, крутится и гремит. «Колибри» выиграла Премио Стрега 2019 года, высшую литературную премию Италии, и благодаря Елене Пала (которая, очевидно, была рождена для перевода этого романа) стала называться « Колибри». Это девятый роман Веронези и его вторая Стрега. Если вы еще не знакомы с творчеством одного из лучших писателей Европы, начните здесь.

Автор и главный герой разделяют повествование. Все, что мы читаем, фильтруется через повествование от первого лица итальянского офтальмолога Марко Карреры, а также через призму всезнающего, доброжелательного рассказчика от третьего лица с его регулярными репликами в разговоре с читателем: «Пусть это впитается» или «можно сказать» или «и что теперь?».Открытка 1998 года составляет вторую главу; третья глава — это телефонный разговор между Марко и терапевтом его жены. Благодаря этому гениальному методу мы погружаемся во внутреннюю жизнь Марко.

Марко — обычный человек с комплексом героя и насыщенной жизнью. В детстве его кумир, его старшая сестра Ирэн, угрожает покончить с собой, и он считает своей задачей спасти «свою невероятно умную и невероятно измученную сестру». Его родители явно несовместимы и передают свои страдания детям.Его брат исчезает в США, но Марко продолжает писать ему — письма тоски. Затем Марко женится не на временной любви всей его жизни, Луизе, а после того, как увидел свою будущую жену Марину в телевизионных новостях. Они изо всех сил пытаются заставить брак работать, но в конечном итоге их ложь и предательство приводят к трагедии. Марина «не была тем человеком, за которого она изо всех сил боролась». У Марины и их дочери Адель развиваются серьезные проблемы с психическим здоровьем, и им вводится увлекательное направление психотерапии, хотя собственные озарения Марко и «вспышки ясности» добавляют глубины: «Всю свою жизнь я был окружен психотерапевтами, и, несмотря на того, что все вокруг меня все еще испытывали сильную боль.

Роман трогательно отражает полноту и сложность жизни Марко, боль и «воющее отчаяние» его многочисленных потерь и обязанностей. Он ухаживает за своими трудными родителями, прежде чем они оба умрут от рака. Он несовершенен, его героизм часто слеп и наивен, но он добрый и заботливый человек, который сражается несмотря ни на что:

‘Он все видел, но это видение было так невыносимо… что он тотчас же стер его из памяти и стал жить, как будто этого и не было.’

Радость, которую Марко испытывает, заботясь о своей дочери и внучке, возвышает его жизнь над болью и обыденностью, и, как читатели, непреходящее чувство, которое мы испытываем, закрывая страницы этого прекрасного романа, — это любовь.

Отзыв Рози Голдсмит

Колибри by Sandro Veronesi 

Перевод Елена Пала

Опубликовано Weidenfeld & Nicolson (2021)

Июль 2021 г. Названия #RivetingReviews можно купить в книжном магазине.орг.


Рози Голдсмит — директор Европейской литературной сети. В течение 20 лет она была старшим телеведущим Би-би-си, а сегодня является журналистом по искусству, ведущей, лингвистом и вместе с Максом Истерманом медиа-тренером программы «Звучит правильно».

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит ТЕРАПЕВТ автора Хелен Флад

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит о RED MILK от Sjón

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит ВИОЛЕТА СРЕДИ ЗВЕЗД автора Дульсе Мария Кардосо

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит ПЕРЕЧЕНЬ ПОТЕРЬ автор Джудит Шалански

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о ВЕЧЕРНИЙ ДИСКОМФОРТ автора Марике Лукас Рийневельд

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит НЕБО И ЗЕМЛЯ автора Паоло Джордано

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит ПЕРЕД ПРАЗДНИКОМ автор Саша Станишич

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит СЛЕПАЯ СТОРОНА СЕРДЦА, СПИНА К СПИНЕ и ЗАПАД Джулии Франк

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит о HEIMAT. НЕМЕЦКИЙ СЕМЕЙНЫЙ АЛЬБОМ Норы Круг

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит 10 МИНУТ 38 СЕКУНД В ЭТОМ СТРАННОМ МИРЕ Элиф Шафак

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит о ПОД ДАВЛЕНИЕМ Фарука Шехича

Прочтите #RivetingReview Роузи Голдсмит Лонг-лист Литературной премии ЕБРР 2019 года

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит МОЙ ОТЕЦ БЫЛ ЧЕЛОВЕКОМ НА СУШЕ И КИТОМ В ВОДЕ  автор Мишель Стейнбек

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит о СОВЕТСКОЕ МОЛОКО  автор Нора Икстена

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит о SILVA RERUM.КНИГИ I-IV  от Кристина Сабаляускайте

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о BLUE NIGHT  автор Simone Buchholz

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит о ЗЕРКАЛО, ПЛЕЧО, СИГНАЛ от Дорте Норс

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит ВСЕ, ЧТО Я НЕ ПОМНЮ , автор Джонас Хассен Хемири

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит ВОЗВРАЩЕНИЕ  автор Дульсе Мария Кардосо

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит о ТЫ СЛЫШИШЬ МЕНЯ?  от  Елена Варвелло

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о GO, WENT, GONE  автор Jenny Erpenbeck

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о SPACEMAN OF BOHEMIA , автор Ярослав Калфар

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о ВО ИМЯ ОТЦА  автор Balla

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о ЗЕРКАЛО, ПЛЕЧО, СИГНАЛ от Дорте Норс

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит о ТРИ ДОЧИ ЕВЫ от Элиф Шафак

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о ВЕЧЕРА автора Джерарда Рева

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит трех ранних романов Елены Ферранте

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит ВОЗВРАЩЕНИЕ  автор Дульсе Мария Кардосо

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о MOONSTONE , автор Sjón

Прочтите #RivetingReviews Рози Голдсмит:  ПОКАЗАТЕЛЬ ПИСАТЕЛЕЙ. ЕВРОПЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ НОЧЬ 2016

Читать Рози Голдсмит о ВОЙНА И МИР Лев Толстой и ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН Александр Пушкин

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о THE INTERPRETER автора Diego Marani

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о ПОДЗЕМНЫЙ автор Хамид Исмаилов

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит о ЮГОСЛАВИЯ, МОЕ ОТЕЧЕСТВО автора Горана Войновича

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит  100 ГОЛЛАНДСКИХ СТИХОВ

Прочтите #RivetingReview Рози Голдсмит ПЕРЕД ПРАЗДНИКОМ автора Саши Станишича

Прочитайте #RivetingReview Рози Голдсмит ИСТОРИЯ ПОТЕРЯННОГО РЕБЕНКА  автор Елена Ферранте

Колибри Сандро Веронези

Международный бестселлер, обладатель премий Premio Strega и Prix du Livre Etranger
– The Hummingbird

[ О книге ]

Марко Каррера — «колибри», человек с почти сверхъестественной способностью оставаться на месте, в то время как мир вокруг него продолжает меняться.

Пока он преодолевает жизненные трудности – сталкивается со смертью сестры и отсутствием брата; заботиться о своих родителях, когда они приближаются к концу своей жизни; воспитывает внучку, когда ее мать, собственный ребенок Марко, больше не может быть рядом с ней; смирившись со своей любовью к загадочной Луизе, Марко Каррера начинает олицетворять тихий героизм, который пронизывает так много нашего повседневного существования.

В «Колибри», красивой истории о боли и мучительной силе жизни, мы, затаив дыхание, следим за жизнью Марко Карреры, героя нашего времени.Захватывающий роман о необходимости смотреть в будущее с надеждой и жить с напряжением до самого конца.

[ Мой отзыв ]

Книга Сандро Веронези «Колибри » была опубликована издательством Weidenfeld & Nicolson 24 июня и прекрасно переведена Еленой Пала. Первоначально опубликованный в Италии в 2019 году, роман «Колибри » получил Premio Strega, итальянский эквивалент Букеровской премии, что сделало Сандро Веронези лишь вторым автором за свою семидесятитрехлетнюю историю, дважды получившим эту награду. The Hummingbird — это первый полноформатный перевод для Елены Палы, коммерческого и литературного переводчика с итальянского и французского языков.

Колибри описывается как «необыкновенный роман, книга, которая удивит, восхитит и тронет». Книга, которая глубоко связана с нашим временем, предлагает видение будущего, полное благодати и надежды». задуматься о своей жизни и пути вперед.

В детстве Марко Каррера страдал нарушением роста и получил прозвище «Колибри». Тем не менее, это также прекрасно отражало его способность в суматохе жизни оставаться почти статичным, как сам колибри, который «делает от двенадцати до восьмидесяти взмахов крыльями в секунду, но остается подвешенным в воздухе, казалось бы, неподвижным». с годами, но его мир, возможно, рушился вокруг него. Марко оставался собранным и спокойным.Теперь он трагически похоронил многих членов своей семьи, его жена бросила его, его брат не отвечает ни на одно из его электронных писем, а его дочь больше не может присматривать за своим ребенком, оставив Марко одного воспитывать внучку. Он решительно настроен в отношении того, как сложилась его жизнь, и принимает сданные ему карты. Никогда не жалуется, он просто берет и начинает каждый раз заново.

В этом романе очень удачное место, поскольку Веронези переносит своих читателей в Рим и Флоренцию.Главы возвращаются в прошлое, раскрывая снимки жизни Карреры и вызовы, с которыми он столкнулся в дни своей юности. Вечная любовь всей его жизни, Луиза, занимает центральное место в его истории, поскольку их роман «звездного влюбленного» разыгрывается на протяжении многих лет. Рассказанный через повествование, диалоги, электронные письма, письма и стихи, Колибри никогда не позволяет читателю быть самодовольным, поскольку мы собираем воедино эмоциональную и ностальгическую историю этого часто, казалось бы, обреченного человека.

Во многом это рассказ о различных отношениях в жизни, которые мы собираем и оставляем. Колибри — прекрасное прозаическое произведение.Марко Каррера — обычный человек, офтальмолог, рассказывающий необыкновенную историю. Он с изяществом и изяществом сталкивается с непомерными трудностями. Он образец безмятежности в самые хаотичные времена, особенно в отношении последних страниц, где мое сердце просто растаяло.

Колибри — это немая книга, которая просто подкрадывается к вам, приглашая вас подвергнуть сомнению собственную человечность и существование. Колибри — это книга, которая дает надежду на будущее через призму Марко Карреры и Сандро Веронези.В этом романе так много деталей, каждое предложение, каждое слово имеют такой вес, и вся книга наполнена яркими описаниями и невероятными персонажами.

Колибри – это радостное и завораживающее путешествие, которое очарует и порадует всех читателей. Книга, в которой сочетаются боль, горе, трагедия, любовь, сострадание, сожаление и многое другое, « Колибри » — поистине исключительное произведение.

[Био]

Сандро Веронези родился во Флоренции в 1959 году.

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.